Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (VI)  ›  872

Et nemo moriens putet suam legitimam voluntatem reprobari, sed nostro semper utetur adiutorio, et quemadmodum viventibus providimus, ita et morientibus prospiciatur:

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von ecrin.946 am 22.02.2020
Und es soll niemand, der im Sterben liegt, denken, dass sein rechtmäßiges Testament abgelehnt wird, sondern er soll stets unsere Unterstützung nutzen, und wie wir für die Lebenden gesorgt haben, so soll auch für die Sterbenden gesorgt werden:

von nichole.c am 12.03.2024
Niemand soll befürchten, dass sein letzter Wille und Testament zurückgewiesen wird, wenn er im Sterben liegt; er wird stets unsere Unterstützung erhalten, und wir werden diejenigen, die im Sterben liegen, ebenso betreuen wie diejenigen, die leben:

Analyse der Wortformen

adiutorio
adiutorium: Hilfe, Beistand, Unterstützung, Hilfsmittel
et
et: und, auch, sogar, selbst, sowohl
et: und, auch, sogar, selbst, sowohl
et: und, auch, sogar, selbst, sowohl
ita
ita: so, also, ja, demnach, folglich, dergestalt, auf diese Weise
ire: gehen, laufen, schreiten, reisen, ziehen, marschieren, vorwärtsgehen, sich bewegen, fließen
legitimam
legitimus: gesetzlich, rechtmäßig, legitim, berechtigt, ordnungsgemäß, gültig
moriens
mori: sterben, verscheiden, umkommen, zugrunde gehen, verwelken
moriri: sterben, entschlafen, vergehen, verwelken
morientibus
mori: sterben, verscheiden, umkommen, zugrunde gehen, verwelken
moriri: sterben, entschlafen, vergehen, verwelken
nemo
nemo: niemand, keiner
nostro
noster: unser, unsere, unser eigenes, die Unsrigen, unsere Leute, unsere Familie, unsere Partei, unser, unsere, unseres
prospiciatur
prospicere: vorhersehen, vorsorgen, sich kümmern um, sorgen für, erblicken, entdecken, in die Ferne schauen, Acht geben
providimus
providere: vorhersehen, voraussehen, besorgen, sorgen für, sich kümmern um, veranlassen
putet
putare: meinen, glauben, halten für, einschätzen, beurteilen, rechnen, berechnen, putzen, stutzen, in Ordnung bringen
putere: stinken, übel riechen, faulen, verwesen
quemadmodum
quemadmodum: wie, auf welche Weise, in welcher Art, so wie, gleichwie
reprobari
reprobare: missbilligen, verwerfen, ablehnen, verurteilen, tadeln, widerlegen
sed
sed: aber, sondern, jedoch, indessen, hingegen
semper
semper: immer, stets, jederzeit, beständig, durchgehends
suam
suus: sein, ihr, ihr eigener, ihr eigenes, sein Eigentum, ihr Eigentum, die Seinen, seine Leute, ihre Leute, seine Familie, ihre Familie, die Ihrigen
suere: nähen, zusammennähen, flicken, heften
utetur
uti: gebrauchen, benutzen, verwenden, sich bedienen, genießen, erleben, wie, sodass, damit, um zu, als, da, weil, wann
viventibus
vivere: leben, am Leben sein, existieren, wohnen, sein Leben verbringen
voluntatem
voluntas: Wille, Wunsch, Absicht, Willensentschluss, Geneigtheit, Neigung, Zustimmung, Einverständnis

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum