Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (VI) (17)  ›  802

Ne tamen quaedam ambiguitas simplices animos moveat, etiam expressim sancimus legem iuliam miscellam et senatus consulta, quae circa eam facta sunt, nec non mucianam cautionem, quae super talibus nuptiis introducta est, non solum in feminis, sed etiam in masculis cessare.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ambiguitas
ambiguitas: Zweideutigkeit, Doppelsinn, EN: ambiguity of meaning
animos
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
cautionem
cautio: Vorsicht, Sicherstellung, EN: bail/pledge/security, undertaking, guarantee, EN: taking of precautions/care
cessare
cessare: zögern, säumen, aussetzen
circa
circa: ringsum, darum, ungefähr, EN: around, all around, on bounds of
circare: EN: traverse
consulta
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
consultare: beratschlagen, EN: consult, take counsel, EN: deliberate, debate, discuss
consultum: Ratschlag, Beschluss, Plan
consultus: erfahren, erfahren, EN: skilled/practiced/learned/experienced, EN: lawyer, jurist, EN: decision/resolution/plan
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
expressim
expressim: EN: explicitly
facta
facere: tun, machen, handeln, herstellen
factum: Tat, Verfahren, Tatsache
feminis
femen: Oberschenkel
femina: Frau
feminus: weiblich
femur: Schenkel, Oberschenkel
facta
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
introducta
introducere: hineinführen, einführen
eam
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
iuliam
julius: EN: Julius, EN: Julius, EN: July (month/mensis understood)
legem
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
masculis
masculus: männlich, EN: male/masculine, proper to males
miscellam
miscellus: gemischt, EN: hybrid, of mixed type/breed, EN: mixed
moveat
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
Ne
ne: damit nicht, dass nicht
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
Ne
nere: spinnen
non
non: nicht, nein, keineswegs
nuptiis
nuptia: Hochzeit, Heirat
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
sancimus
sancire: heiligen
sed
sed: sondern, aber
senatus
senatus: Senat
simplices
simplex: einfach, einfältig, aufrichtig, natürlich
solum
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
solus: einsam, allein, einzig, nur
super
supare: EN: throw
super: über, darüber, auf, vorbei an, über hinaus
talibus
talis: so, so beschaffen, ein solcher
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
quaedam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum