Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (VI)  ›  765

Praediis instructis legatis, quamvis ex fructibus oleum et vinum in eodem fundo habuerit, tamen si id venale fuit, item ea, quae ad tempus propter incursionem latronum tutelae causa in praedium translata sunt, legato non cedere iuris auctoribus placuit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von janick.949 am 09.01.2016
Bei vererbten Liegenschaften, obwohl er Öl und Wein aus den Früchten desselben Grundstücks hatte, wurde dennoch, wenn es zum Verkauf stand, ebenso wie die Gegenstände, die vorübergehend aufgrund eines Raubüberfalls zum Schutz auf das Grundstück verbracht worden waren, nach Ansicht der Rechtsautoritäten nicht in die Erbschaft einbezogen.

von laura.962 am 19.04.2018
Wenn jemand einen ausgestatteten Besitz erbt, haben Rechtsexperten festgestellt, dass weder Waren, die dort zum Verkauf gehalten wurden (auch wenn sie Öl und Wein umfassten, die auf demselben Anwesen produziert wurden), noch Gegenstände, die vorübergehend zum Schutz während einer Raubdrohung dorthin verbracht wurden, als Teil des Erbes betrachtet werden sollten.

Analyse der Wortformen

Praediis
praedium: Landgut, estate
instructis
instructus: aufgestellt, eingerichtet, ausgerüstet, vorbereitet
instruere: aufstellen, unterrichten, errichten, einrichten, lehren
legatis
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatum: Legat, Legat, legacy
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
legere: auswählen, lesen, auflesen, sammeln
quamvis
quamvis: beliebig, beliebig
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
fructibus
fructus: Frucht, Ertrag, Nutzung, Gewinn, Lohn
oleum
oleum: Öl, Olivenöl
et
et: und, auch, und auch
vinum
vinum: Wein
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
eodem
eodem: ebendahin
fundo
fundare: begründen, festigen, found, begin
fundere: ausgießen, gießen, gebären, zerstreuen
fundus: Grundstück, Boden, Grund, Pokal, der Boden, Blindsack, Grund und Boden
habuerit
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
si
si: wenn, ob, falls
id
id: das
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
Id: Iden, 13.–15. Tag des Monats
venale
venalis: verkäuflich
fuit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
item
item: ebenso, ebenfalls, gleichfalls
ea
eare: gehen, marschieren
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
tempus
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
propter
propter: wegen, nahe bei, neben
incursionem
incursio: Angriff, Anlauf, Eindringen, Einfall, attack, raid
latronum
latro: Räuber, Dieb, Bandit, Straßenräuber
tutelae
tutela: Obhut, Schutz, Aufsicht, Fürsorge
causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
praedium
praedium: Landgut, estate
praes: Bürge, bondsman
translata
transferre: hinüberbringen, transportieren, übermitteln
translatare: EN: offer
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
legato
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatum: Legat, Legat, legacy
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
cedere
cedere: gehen, weichen, nachgeben, abtreten, überlassen
iuris
ius: Recht, Pflicht, Eid
auctoribus
auctor: Anstifter, Urheber, Gründer, Förderer, Erschaffer, Schöpfer
placuit
placere: gefallen, belieben, zusagen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum