Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (VI)  ›  700

Si igitur scriptura velut codicillorum patris tui fuit prolata, ut aliquid ex hac peti possit, adseverationi tuae mentis eum compotem fuisse negantis fidem adesse probari convenit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von magnus931 am 03.11.2015
Wenn daher die Urkunde, gleichsam als seien es die Kodizille deines Vaters, vorgelegt wurde, so dass daraus etwas gefordert werden könnte, ist es angemessen, dass Beweis erbracht wird für die Glaubwürdigkeit deiner Behauptung, dass er nicht zurechnungsfähig gewesen sei.

von milo.p am 27.02.2022
Wenn ein Schriftstück, das vorgeblich das Kodizill deines Vaters sein soll, vorgelegt wurde, damit daraus Ansprüche geltend gemacht werden können, musst du durch Beweise darlegen, dass er zum Zeitpunkt der Erstellung nicht geschäftsfähig war.

Analyse der Wortformen

adesse
adesse: helfen, beistehen, anwesend sein, da sein, beiwohnen
adseverationi
adseveratio: EN: affirmation, (confident/earnest) assertion
aliquid
aliquid: etwas
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
codicillorum
codicillus: kleiner Holzklotz, small log
compotem
compos: an etwas mitbeteiligt
compotare: EN: drink together
convenit
convenire: zusammenkommen, übereinkommen, sich treffen, zusammenpassen
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
fidem
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
fuisse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
fuit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
hac
hac: hier, auf dieser Seite, auf diesem Weg
hic: hier, dieser, diese, dieses
igitur
icere: treffen
igitur: daher, also, folglich
mentis
mens: Verstand, Gesinnung, Geist, Bewusstsein, Sinn, Besinnung, Denken
menta: Minze
mentum: Kinn
negantis
necare: verneinen, leugnen, bestreiten, sich weigern, verweigern, abschlagen, versagen, töten (necare)
patris
pater: Vater
peti
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
possit
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
probari
probare: billigen, beweisen, prüfen, untersuchen, gutheißen
prolata
proferre: vorbringen, verschieben, hervorbringen, vorrücken, hervorholen, zur Sprache bringen
prolatare: EN: lengthen, enlarge
scriptura
scribere: schreiben, zeichnen, verfassen, schildern
scriptura: das Zeichnen
Si
si: wenn, ob, falls
tuae
tuus: dein
tui
te: dich
tuus: dein
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
velut
velut: wie, wie zum Beispiel, gleich wie

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum