Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (VI) (6)  ›  251

Si is, qui tecum uxorem tuam heredem scripsit, quando testamentum ordinavit, sanae mentis fuerit nec postea alicuius sceleris conscientia obstrictus, sed aut impatiens doloris aut aliqua furoris rabie constrictus se praecipitem dedit, eiusque innocentia liquidis probationibus commendari potest a te, adscitae mortis obtentu postremum eius iudicium convelli non debet.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
adscitae
adsciscere: annehmen, übernehmen
adscitus: EN: derived, assumed, EN: acceptance, reception
aliqua
aliqua: irgendwie, irgend einer, irgend etwas, irgend jemand, irgendwo, EN: somehow, in some way or another, by some means or other
alicuius
aliqui: irgendein, mancher, irgendwer, irgendjemand, nennenswert, irgendwie, irgend etwas
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
commendari
commendare: anvertrauen, empfehlen
conscientia
conscientia: Bewusstsein, Gewissen, Mitwissen
conscire: sich bewußt sein
constrictus
constrictus: EN: small/limited in size
constringere: zusammenschnüren, festbinden, fesseln, binden, befestigen, verpflichten, beschränken, zusammenziehen
convelli
convellere: herausziehen, entwurzeln, einschlagen, schlagen, zerbrechen, erschüttern
dedit
dare: geben
debet
debere: müssen, sollen, schulden, verdanken
dedit
dedere: übergeben, abliefern, ausliefern, sich widmen, (sich) hingeben
doloris
dolor: Kummer, Schmerz
eiusque
ei: ach, ohje, leider
fuerit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
furoris
furor: Wut, Raserei, Tollheit, Wahnsinn, Verrücktheit
heredem
heres: Erbe, EN: heir/heiress
is
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
impatiens
impatiens: unfähig etwas zu ertragen, EN: impatient/intolerant (of)
innocentia
innocens: unschädlich, harmlos, unschuldig
innocentia: Unschuld, Unschädlichkeit
is
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
iudicium
iudex: Richter, Beurteilender, Geschworener
iudicium: Gericht, Urteil, Prozess, Gerichtsverhandlung
liquidis
liquidus: flüssig, EN: clear, limpid, pure, unmixed
mentis
mens: Verstand, Gesinnung, Geist, Bewusstsein, Sinn, Besinnung, Denken
menta: Minze, EN: mint
mentum: Kinn, EN: chin
mortis
mors: Tod
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
non
non: nicht, nein, keineswegs
obstrictus
obstringere: vor etwas vorbinden
obtentu
obtendere: davorspannen
obtentus: das Vorziehen, das Vorziehen, EN: spreading before
obtinere: innehaben, festhalten, erhalten
ordinavit
ordinare: ordnen
potest
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
postea
postea: nachher, später, danach
postremum
posterus: nachfolgend, folgend, nachträglich
postremum: zum letztenmal, EN: for the last time, last of all
postremus: der hinterste, EN: last/final/latest/most recent
praecipitem
praeceps: abschüssig, kopfüber, jäh, EN: headlong, EN: head first, headlong, EN: edge of abyss
praecipitare: herabstürzen, kopfüber herabstürzen
probationibus
probatio: Prüfung, Genehmigung, EN: approval, EN: test
quando
quando: wann, zu welcher zeit, einmal (nach si/nisi/num)
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
rabie
rabies: Tollwut, Wut, EN: madness
sanae
sanus: gesund, heil, kräftig
sceleris
scelus: Frevel, Verbrechen
scripsit
scribere: schreiben, zeichnen, verfassen, schildern
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
sed
sed: sondern, aber
Si
si: wenn, ob, falls
te
te: dich
testamentum
testamentum: Testament, letzter Wille
tecum
theca: Büchse, Box, Kiste
tuam
tuus: dein
eiusque
usque: bis, in einem fort
uxorem
uxor: Ehefrau, Gattin

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum