Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (VI)  ›  251

Si is, qui tecum uxorem tuam heredem scripsit, quando testamentum ordinavit, sanae mentis fuerit nec postea alicuius sceleris conscientia obstrictus, sed aut impatiens doloris aut aliqua furoris rabie constrictus se praecipitem dedit, eiusque innocentia liquidis probationibus commendari potest a te, adscitae mortis obtentu postremum eius iudicium convelli non debet.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von hanna.a am 15.08.2020
Wenn die Person, die Sie und Ihre Ehefrau als Erben in ihrem Testament eingesetzt hat, zum Zeitpunkt der Testamentserstellung geistig zurechnungsfähig war und später nicht eines Verbrechens schuldig wurde, sondern sich aufgrund unerträglicher Schmerzen oder eines Wahnsinnsanfalls selbst das Leben nahm, und wenn Sie seine Unschuld durch klare Beweise belegen können, sollte sein letzter Wille nicht allein aufgrund der Selbsttötung für ungültig erklärt werden.

von ilyas.919 am 11.08.2013
Wenn derjenige, der bei der Testamentserrichtung Ihre Ehefrau zusammen mit Ihnen als Erbin einsetzte, geistig zurechnungsfähig war und danach nicht durch Schuld irgendeines Verbrechens belastet wurde, sondern sich entweder, von Schmerzen ungeduldig oder von einer Wutraserei gezwungen, in den Tod stürzte, und seine Unschuld durch klare Beweise von Ihnen gestützt werden kann, sollte das letzte Urteil über ihn nicht durch den Vorwand des Selbstmords umgestoßen werden.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
adscitae
adsciscere: annehmen, übernehmen
adscitus: EN: derived, assumed, reception
alicuius
aliqui: irgendein, mancher, irgendwer, irgendjemand, nennenswert, irgendwie, irgend etwas
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine
aliqua
aliqua: irgendwie, irgend einer, irgend etwas, irgend jemand, irgendwo, in some way or another, by some means or other
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
commendari
commendare: anvertrauen, empfehlen
conscientia
conscientia: Bewusstsein, Gewissen, Mitwissen
conscire: sich bewußt sein
constrictus
constrictus: EN: small/limited in size
constringere: zusammenschnüren, festbinden, fesseln, binden, befestigen, verpflichten, beschränken, zusammenziehen
convelli
convellere: herausziehen, entwurzeln, einschlagen, schlagen, zerbrechen, erschüttern
debet
debere: müssen, sollen, schulden, verdanken
dedit
dare: geben
dedere: übergeben, abliefern, ausliefern, sich widmen, (sich) hingeben
doloris
dolor: Kummer, Schmerz
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
eiusque
ei: ach, ohje, leider
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
usque: bis, in einem fort
fuerit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
furoris
furor: Wut, Raserei, Tollheit, Wahnsinn, Verrücktheit
heredem
heres: Erbe
impatiens
impatiens: unfähig etwas zu ertragen
innocentia
innocens: unschädlich, harmlos, unschuldig
innocentia: Unschuld, Unschädlichkeit
is
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
iudicium
iudex: Richter, Beurteilender, Geschworener
iudicium: Gericht, Urteil, Prozess, Gerichtsverhandlung
liquidis
liquidus: flüssig, limpid, pure, unmixed
mentis
mens: Verstand, Gesinnung, Geist, Bewusstsein, Sinn, Besinnung, Denken
menta: Minze
mentum: Kinn
mortis
mors: Tod
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
obstrictus
obstringere: vor etwas vorbinden
obtentu
obtendere: davorspannen
obtentus: das Vorziehen, das Vorziehen
obtinere: innehaben, festhalten, erhalten
ordinavit
ordinare: ordnen
postea
postea: nachher, später, danach
postremum
posterus: nachfolgend, folgend, nachträglich
postremum: zum letztenmal, last of all
postremus: der hinterste
potest
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
praecipitem
praeceps: abschüssig, kopfüber, jäh, headlong
praecipitare: herabstürzen, kopfüber herabstürzen
probationibus
probatio: Prüfung, Genehmigung
quando
quando: wann, zu welcher zeit, einmal (nach si/nisi/num)
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
rabie
rabies: Tollwut, Wut
sanae
sanus: gesund, heil, kräftig
sceleris
scelus: Frevel, Verbrechen
scripsit
scribere: schreiben, zeichnen, verfassen, schildern
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
sed
sed: sondern, aber
Si
si: wenn, ob, falls
te
te: dich
tecum
theca: Büchse, Box, Kiste
testamentum
testamentum: Testament, letzter Wille
tuam
tuus: dein
uxorem
uxor: Ehefrau, Gattin

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum