Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (VI)  ›  1247

Sin autem patre recusante filius adire maluerit, damus quidem licentiam ei hoc facere, patre autem nolente res filii gubernare propter causae necessitatem habeat facultatem filius adire competentem iudicem et ex eo petere curatorem hereditati dari, per quem gubernatio rerum in eum delatarum procedat:

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von nathan.b am 07.08.2021
Wenn jedoch der Vater sich weigert und der Sohn dennoch die Erbschaft antreten möchte, erlauben wir ihm dies ausdrücklich. Und wenn der Vater unwillig ist, das Vermögen des Sohnes zu verwalten, soll der Sohn aufgrund der Notwendigkeit des Falles die Befugnis haben, den zuständigen Richter aufzusuchen und von ihm einen Verwalter für die Erbschaft zu erbitten, durch den die Verwaltung der ihm übertragenen Güter erfolgen kann:

von selina.i am 27.06.2022
Wenn jedoch der Vater die Erbschaft verweigert, der Sohn sie aber annehmen möchte, erteilen wir dem Sohn die Erlaubnis dazu. Und wenn der Vater unwillig ist, das Vermögen seines Sohnes zu verwalten, erfordern die Umstände, dass dem Sohn gestattet wird, den zuständigen Richter anzurufen und die Ernennung eines Verwalters für die Erbschaft zu beantragen, der sodann die übertragenen Vermögenswerte verwalten wird:

Analyse der Wortformen

Sin
sin: wenn aber
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
patre
pater: Vater
recusante
recusare: zurückweisen, sich weigern
filius
filius: Kind, Sohn, Junge
adire
adire: besuchen, hingehen, herangehen, sich nähern, hinzugehen, übernehmen, bitten
maluerit
malle: lieber wollen, vorziehen
damus
dare: geben
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
licentiam
licentia: Freiheit, Willkür, Zügellosigkeit, Erlaubnis
ei
ei: ach, ohje, leider
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
facere
facere: tun, machen, handeln, herstellen
patre
pater: Vater
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
nolente
nolle: nicht wollen
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
filii
filius: Kind, Sohn, Junge
gubernare
gubernare: steuern
propter
propter: wegen, nahe bei, neben
causae
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
necessitatem
necessitas: Not, Notlage, Notwendigkeit, Notdurft
habeat
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
facultatem
facultas: Fähigkeit, Möglichkeit, Erlaubnis, Tunlichkeit
filius
filius: Kind, Sohn, Junge
adire
adire: besuchen, hingehen, herangehen, sich nähern, hinzugehen, übernehmen, bitten
competentem
competens: angemessen, corresponding to, proper/appropriate/suitable
competere: EN: meet
iudicem
iudex: Richter, Beurteilender, Geschworener
iudicare: urteilen, entscheiden, richten, meinen, ein Urteil fällen
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
eo
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
petere
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
curatorem
curator: Wärter, Verwalter, superintendent, supervisor, overseer
hereditati
hereditare: EN: inherit
hereditas: Erbschaft, das Erben, Erbe, possession
dari
dare: geben
per
per: durch, hindurch, aus
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
gubernatio
gubernatio: Steuerung, pilotage
rerum
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
delatarum
deferre: hinbringen, übertragen, überbringen, berichten, hintragen, verschlagen, hinterher tragen, nachtragen
procedat
procedere: vorrücken, Fortschritte machen, vorwärts gehen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum