Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (VI)  ›  109

Si liberti coniventibus patronis consortium cum ancillis colonisve nostris elegerint, sciant illi se deinceps commoda patronatus amissuros.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von domenic.b am 27.03.2020
Wenn Freigelassene mit unseren Sklavinnen oder Pachtbauern Beziehungen eingehen, während ihre Patrone dies stillschweigend dulden, sollten sie wissen, dass sie sämtliche Rechte als Freigelassene verlieren werden.

Analyse der Wortformen

amissuros
amittere: aufgeben, verlieren
ancillis
ancilla: Magd, Dienerin, Diener
commoda
commodare: leihen, geben
commodum: Vorteil, Nutzen
commodus: bequem, angemessen, vollständig
coniventibus
conivere: die Augen schließen, einschlafen
consortium
consors: gleichbeteiligt, Bruder, Gefährte, brüderlich
consortium: Erbengemeinschaft, partnership, fellowship, participation, sharing property
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
deinceps
deinceps: nacheinander, hintereinander, next in succession
elegerint
eligere: auswählen, wählen
illi
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
liberti
libertus: Freigelassener
nostris
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
patronis
patrona: Beschützerin, patroness
patronatus
patronatus: EN: status/position/rights of patron
patronis
patronus: Anwalt, Schutzherr, Patron
sciant
scire: wissen, verstehen, kennen
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
Si
si: wenn, ob, falls

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum