Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (V)  ›  706

Cum a matribus sedulum petendi tutoris officium exigatur, non fortuiti casus impedimentis adscribantur, proponasque procuratorem, qui ad petendum pupillo tutorem a matre fuerat constitutus, a latronibus interfectum petitionem ex necessitate demoratam esse, ab hereditatis successione matrem repelli, cuius nullum vitium intercessisse adseris, perquam durum est.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von emelie.918 am 28.12.2013
Es ist äußerst ungerecht, einer Mutter ihre Erbrechte zu verweigern, wenn man sagt, sie sei nicht schuld, zumal Mütter verpflichtet sind, sorgfältig einen Vormund für ihre Kinder zu suchen und nicht für Umstände verantwortlich gemacht werden sollten, die außerhalb ihrer Kontrolle liegen. Insbesondere wenn man erklärt, dass der von der Mutter beauftragte Rechtsvertreter, der einen Vormund für das Kind beantragen sollte, von Banditen getötet wurde, was die Antragstellung unvermeidlich verzögerte.

von hanna.q am 02.10.2018
Da von Müttern eine sorgfältige Pflicht zur Suche eines Vormunds gefordert wird und sie nicht den Hindernissen zufälliger Umstände zugerechnet werden sollen, und Sie vortragen, dass ein Bevollmächtigter, der von der Mutter zur Suche eines Vormunds für den Mündel eingesetzt wurde, von Räubern getötet wurde und dass das Gesuch aus Notwendigkeit verzögert wurde, erscheint es äußerst hart, dass die Mutter von der Erbfolge ausgeschlossen werden soll, deren keinerlei Verschulden Sie behaupten.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
ab
ab: von, durch, mit
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adscribantur
adscribere: zuschreiben, insert
adseris
adser: EN: pole (wooden), post, stake, beam
adserere: EN: lay hands on, grasp
casus
cadere: fallen, sterben, abfallen, herunterfallen, sinken
casus: Fall, Zufall, Ereignis, Situation, Untergang, Abenteuer, Begebenheit
constitutus
constituere: beschließen, festlegen
constitutus: veranlasst, angeordnet, ausgestattet mit einer Eigenschaft
cuius
cuius: wessen
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
Cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
demoratam
demorari: EN: detain, cause delay, keep waiting/back, hold up
durum
durum: Nöte, Härten
durus: hart, abgehärtet, derb
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
exigatur
exicare: EN: cut out/off
exigere: fordern, vollenden, einfordern, eintreiben, heraustreiben
fortuiti
fortuitum: EN: accidents (pl.), casualties
fortuitus: zufällig, accidental, fortuitous, happening by chance
fuerat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
hereditatis
hereditare: EN: inherit
hereditas: Erbschaft, das Erben, Erbe, possession
impedimentis
impedimentum: Hindernis, Tross, Reisegepäck
intercessisse
intercedere: dazwischentreten, dazwischengehen, Einspruch erheben
interfectum
interficere: umbringen, töten
latronibus
latro: Räuber, Dieb, Bandit, Straßenräuber
matre
mater: Mutter
matrem
mater: Mutter
matribus
mater: Mutter
necessitate
necessitas: Not, Notlage, Notwendigkeit, Notdurft
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
nullum
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
officium
officium: Beruf, Pflicht, Aufgabe, Amt, Dienstleistung, Dienst
perquam
perquam: überaus
petendi
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
petendum
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
petitionem
petitio: Angriff, Angriff, das Ersuchen
procuratorem
procurator: Verwalter, Statthalter, overseer
pupillo
pupillus: Waisenknabe, ward
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
repelli
repellere: abweisen, zurückstoßen, zurücktreiben, kritisieren
sedulum
sedulus: emsig, ernstlich, eifrig, beflissen, painstaking, sedulous
successione
successio: das Eintreten, Nachfolge
tutorem
tutor: Schützer, Beschützer, defender
tutoris
tutor: Schützer, Beschützer, defender
vitium
vitis: Weinrebe
vitium: Mangel, Fehler, Unvollkommenheit, Gebrechen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum