Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (V)  ›  525

Si vero causam probaverit intentatam, tunc eam et dotem recuperare et ante nuptias donationem lucro habere aut legibus vindicare censemus et nubendi post annum ei, ne quis de prole dubitet, permittimus facultatem.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von medina.z am 15.04.2015
Wenn sie ihren Fall vor Gericht beweist, bestimmen wir, dass sie ihre Mitgift zurückerhalten und die Hochzeitsgeschenke behalten oder auf rechtmäßigem Wege geltend machen soll, und wir erlauben ihr die Wiederverheiratung nach einem Jahr, damit keinerlei Zweifel an der Abstammung der Kinder bestehen kann.

von christine.946 am 15.09.2014
Wenn sie tatsächlich die erhobene Anklage beweisen wird, so verfügen wir, dass sie sowohl die Mitgift zurückerhält als auch die Schenkung vor der Ehe als Gewinn betrachten oder nach Gesetz geltend machen kann, und wir gestatten ihr die Möglichkeit der Eheschließung nach einem Jahr, damit niemand Zweifel an der Nachkommenschaft hege.

Analyse der Wortformen

annum
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr
ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
causam
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
censemus
censere: meinen, schätzen, einschätzen, beurteilen
de
de: über, von ... herab, von
donationem
donatio: Schenkung, gift
dotem
dos: Mitgift, Gabe
dotare: EN: provide with a dowry, endow
dubitet
dubitare: zweifeln, zögern, Bedenken tragen
eam
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
ei
ei: ach, ohje, leider
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
et
et: und, auch, und auch
facultatem
facultas: Fähigkeit, Möglichkeit, Erlaubnis, Tunlichkeit
habere
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
intentatam
intentare: EN: point (at)
legibus
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
lucro
lucrum: Gewinn, Profit, Vorteil
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
nubendi
nubere: heiraten
nuptias
nuptia: Hochzeit, Heirat
permittimus
permittere: überlassen, erlauben, anvertrauen
post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
probaverit
probare: billigen, beweisen, prüfen, untersuchen, gutheißen
prole
proles: Abkömmling, Sprößling, Sproß, Nachwuchs, Abkömmling, descendant
quis
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quis: jemand, wer, was
recuperare
recuperare: wiedererlangen, zurückholen
Si
si: wenn, ob, falls
tunc
tunc: damals, zu dieser Zeit
vero
vero: aber, jedoch, in der Tat
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich
vindicare
vindicare: beanspruchen, bestrafen, sicherstellen, sich zuschreiben, Geltung haben, retten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum