Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (V)  ›  525

Si vero causam probaverit intentatam, tunc eam et dotem recuperare et ante nuptias donationem lucro habere aut legibus vindicare censemus et nubendi post annum ei, ne quis de prole dubitet, permittimus facultatem.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von medina.z am 15.04.2015
Wenn sie ihren Fall vor Gericht beweist, bestimmen wir, dass sie ihre Mitgift zurückerhalten und die Hochzeitsgeschenke behalten oder auf rechtmäßigem Wege geltend machen soll, und wir erlauben ihr die Wiederverheiratung nach einem Jahr, damit keinerlei Zweifel an der Abstammung der Kinder bestehen kann.

Analyse der Wortformen

Si
si: wenn, ob, falls
vero
vero: aber, jedoch, in der Tat
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich
causam
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
probaverit
probare: billigen, beweisen, prüfen, untersuchen, gutheißen
intentatam
intentare: EN: point (at)
tunc
tunc: damals, zu dieser Zeit
eam
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
et
et: und, auch, und auch
dotem
dos: Mitgift, Gabe
dotare: EN: provide with a dowry, endow
recuperare
recuperare: wiedererlangen, zurückholen
et
et: und, auch, und auch
ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
nuptias
nuptia: Hochzeit, Heirat
donationem
donatio: Schenkung, gift
lucro
lucrum: Gewinn, Profit, Vorteil
habere
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
legibus
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
vindicare
vindicare: beanspruchen, bestrafen, sicherstellen, sich zuschreiben, Geltung haben, retten
censemus
censere: meinen, schätzen, einschätzen, beurteilen
et
et: und, auch, und auch
nubendi
nubere: heiraten
post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
annum
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr
ei
ei: ach, ohje, leider
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
quis
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quis: jemand, wer, was
de
de: über, von ... herab, von
prole
proles: Abkömmling, Sprößling, Sproß, Nachwuchs, Abkömmling, descendant
dubitet
dubitare: zweifeln, zögern, Bedenken tragen
permittimus
permittere: überlassen, erlauben, anvertrauen
facultatem
facultas: Fähigkeit, Möglichkeit, Erlaubnis, Tunlichkeit

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum