Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (V)  ›  522

Aequum est enim eam interim carere conubio, quo se monstravit indignam.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von clara8972 am 28.09.2023
Es ist gerecht, dass sie vorerst unverheiratet bleibt, da sie sich der Ehe unwürdig erwiesen hat.

von larissa.941 am 21.01.2019
Es ist billig, dass sie vorläufig der Ehe entbehrt, deren sie sich unwürdig erwiesen hat.

Analyse der Wortformen

Aequum
aequum: Gleichheit, Bodenhöhe, Fläche, Ebene, flaches Feld, Meer, Meeresfläche
aequus: eben, gerecht, gleich, gerade, flach, waagerecht
carere
carere: entbehren, nicht haben, sich fernhalten, fehlen
careri: EN: be without/absent from/devoid of/free from
conubio
conubium: Ehe, Eingehung einer Ehe, Beischlaf
eam
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
enim
enim: nämlich, denn
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
indignam
indignus: unwürdig, unangemessen, undeserving, undeserved
interim
interim: einstweilen, inzwischen, unterdessen, in the meantime
monstravit
monstrare: zeigen, darauf hinweisen, deuten auf, hinweisen auf
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum