Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (V)  ›  464

Nec enim, quasi maleficiis eius sit maritus extinctus, crimen intendens sub praetextu accusationis quae donata sunt auferre debuit, cum causa liberalitatis a criminatione separata sit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von christoph964 am 27.11.2018
Sie hätte nicht versuchen sollen, die Geschenke durch kriminelle Anschuldigungen zurückzufordern und vorzutäuschen, dass ihr Ehemann aufgrund ihres Fehlverhaltens gestorben sei, da Angelegenheiten der Großzügigkeit von strafrechtlichen Vorwürfen getrennt sind.

von nils937 am 31.12.2014
Denn wahrlich, nicht als ob durch ihre bösen Taten der Ehemann getötet worden wäre, sollte sie unter dem Vorwand einer Anklage eine Strafanzeige erheben und die Dinge wegnehmen, die gegeben wurden, da die Sache der Großzügigkeit von der Anschuldigung getrennt ist.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
accusationis
accusatio: Anklage, Anschludigung, Beschwerde, Anklageschrift, inditement
auferre
auferre: wegtragen, wegnehmen, wegschaffen, wegbringen, ausräumen, herausbringen, rauben
causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
crimen
crimen: Anklage, Beschuldigung, Anklagepunkt, Verbrechen, Vorwurf
criminatione
criminatio: Beschuldigung, Verdächtigung, complaint, charge, indictment
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
debuit
debere: müssen, sollen, schulden, verdanken
donata
donare: schenken, gewähren, anbieten
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
enim
enim: nämlich, denn
extinctus
extinguere: tilgen, auslöschen, löschen
intendens
intendere: richten auf, beabsichtigen, sich anstrengen
liberalitatis
liberalitas: Freundlichkeit, Größzügigkeit, Höflichkeit
maleficiis
maleficium: Verbrechen, Übeltat
maritus
maritus: Ehemann, Gatte
Nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
praetextu
praetexere: vorn anweben
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quasi
quasi: als wenn
separata
separare: absondern
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
sub
sub: unter, am Fuße von
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum