Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (V)  ›  290

Dotis tuae potiorem causam magis esse convenit quam rei publicae, cui postea idem maritus obnoxius factus est.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von philip822 am 11.05.2015
Der Anspruch deiner Mitgift ist vorzugziehen und passender als der des Gemeinwesens, dem der Ehemann später haftbar geworden ist.

von marie.964 am 29.04.2019
Dein Mitgiftanspruch hat Vorrang vor dem Anspruch des Staates, bei dem sich dein Ehemann später verschuldet hat.

Analyse der Wortformen

causam
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
convenit
convenire: zusammenkommen, übereinkommen, sich treffen, zusammenpassen
cui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
CVI: 106, einhundertsechs
Dotis
dos: Mitgift, Gabe
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
factus
facere: tun, machen, handeln, herstellen
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
idem
item: ebenso, ebenfalls, gleichfalls
magis
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
magus: Magier
maritus
maritus: Ehemann, Gatte
obnoxius
obnoxius: straffällig, abhängig, schuldig
postea
postea: nachher, später, danach
potiorem
potior: besser, überlegen, wichtiger, wertvoller
publicae
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
rei
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
reus: Angeklagter, Sünder
tuae
tuus: dein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum