Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (V)  ›  276

Dolo autem dantis interposito de dolo actio adversus eum locum habebit, nisi a muliere dolus interpositus sit:

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von karoline.959 am 12.03.2018
Wenn der Geber Betrug begeht, wird eine Klage wegen Betrugs gegen ihn zur Verfügung stehen, es sei denn, der Betrug wurde von einer Frau begangen:

von helene.b am 20.10.2023
Bei Betrug des Gebers, der eingeführt wurde, wird eine Handlung wegen Betrugs gegen ihn stattfinden, es sei denn, der Betrug wäre von einer Frau eingeführt worden:

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
actio
actio: Klage, Handlung, Ausführung, Verrichtung
adversus
adversus: ungünstig, feindlich, widrig
advertere: zuwenden, hinwenden
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
dantis
dare: geben
de
de: über, von ... herab, von
Dolo
dolare: formen, gestalten, entwickeln, ausformen
dolus: List, Täuschung, Arglist, Trug, Täuschungsmittel
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
habebit
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
interposito
interponere: einschieben, einführen, dazwischen legen
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
locum
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
muliere
mulier: Frau, Weib, Ehefrau
nisi
nisi: wenn nicht
niti: abstützen, lehnen auf, drücken

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum