Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (V)  ›  135

Si libertam quis uxorem habeat, deinde inter senatores scribatur dignitate illustratus, an solvatur matrimonium, apud ulpianum querebatur, quia lex papia inter senatores et libertas stare conubia non patitur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von jonte.944 am 04.05.2021
Wenn jemand eine Freigelassene zur Ehefrau hat und sodann unter Senatoren eingeschrieben wird, nachdem er durch Rang ausgezeichnet wurde, wurde bei Ulpianus erörtert, ob die Ehe aufgelöst werden sollte, da das Gesetz Papia Ehen zwischen Senatoren und Freigelassenen nicht gestattet.

Analyse der Wortformen

an
an: etwa, ob, oder
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
conubia
conubium: Ehe, Eingehung einer Ehe, Beischlaf
deinde
deinde: darauf, hierauf, anschließend, dann, nachher, daraufhin
dignitate
dignitas: Würde, Stellung
et
et: und, auch, und auch
habeat
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
illustratus
illustrare: verherrlichen, erleuchten, erklären
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
lex
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
libertam
liberta: Freigelassene (Frau)
libertas
libertare: befreien
libertas: Freiheit, Freimut, Erlaubnis, Unabhängigkeit
matrimonium
matrimonium: Ehe
non
non: nicht, nein, keineswegs
papia
papa: Papst
patitur
pati: zulassen, leiden, ertragen, dulden
querebatur
queri: klagen, beklagen
quis
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quia
quia: weil
quis
quire: können
quis: jemand, wer, was
scribatur
scribere: schreiben, zeichnen, verfassen, schildern
senatores
senator: Senator
Si
si: wenn, ob, falls
solvatur
solvere: lösen, auflösen, befreien, bezahlen
stare
stare: stehen, stillstehen
uxorem
uxor: Ehefrau, Gattin

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum