Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (V)  ›  1060

Sed imperfectae diversae species vacationis, licet permixtae, ad excusationem non proficiunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von aras.u am 13.07.2024
Aber unvollständige verschiedene Arten von Befreiung, obwohl durcheinander gemischt, tragen nicht zu einer Entschuldigung bei.

von leander.r am 08.12.2022
Verschiedene Arten unvollständiger Befreiungen können, auch wenn sie vermischt sind, nicht als gültige Entschuldigung dienen.

Analyse der Wortformen

Sed
sed: sondern, aber
imperfectae
imperfectus: unvollendet, mangelhaft
diversae
diverrere: erfassen, mitreißen
diversus: abgekehrt, andersartig, umgekehrt
divertere: auseinandergehen
species
specere: schauen, schauen
species: Anschein, Erscheinung, Art, Gattung
vacationis
vacatio: Freistellung, Befreiung, Freisein, Ablösung, Umherschweifen
licet
ligare: binden
licere: erlaubt sein, einbringen, einfangen
licet: es ist erlaubt, es ist möglich, es steht frei
permixtae
permiscere: vermischen
permixtus: EN: promiscuous
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
excusationem
excusatio: Ausrede, Entschuldigung, Ablehnung
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
proficiunt
proficere: fortschreiten, weitergehen, Fortschritte machen, leisten, schaffen, erreichen, bewirken

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum