Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (V) (21)  ›  1049

Quod quidem et tu si fecisti, eius intervalli quo afuisti periculum non debes pertimescere.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

afuisti
abesse: entfernt sein, fehlen, abwesend sein
debes
debere: müssen, sollen, schulden, verdanken
et
et: und, auch, und auch
fecisti
facere: tun, machen, handeln, herstellen
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
intervalli
intervallum: Pause, Zwischenraum, EN: interval, space, distance
eius
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
non
non: nicht, nein, keineswegs
periculum
periculum: Gefahr
pertimescere
pertimescere: sehr fürchten, sich sehr fürchten
Quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
Quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
si
si: wenn, ob, falls
tu
tu: du

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum