Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (IV)  ›  501

Si constat pecuniam invicem deberi, ipso iure pro soluto compensationem haberi oportet ex eo tempore, ex quo ab utraque parte debetur, utique quoad concurrent quantitates, eiusque solius, quod amplius apud alterum est, usurae debentur, si modo petitio earum subsistit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von leonhard.a am 10.12.2016
Wenn zwei Parteien sich gegenseitig Geld schulden, rechnet das Gesetz ihre Schulden automatisch gegenseitig an, und zwar ab dem Zeitpunkt, an dem beide Schulden bestehen, bis zur Höhe ihrer Übereinstimmung. Zinsen sind nur auf einen etwaigen Restbetrag geschuldet, den eine Partei der anderen noch schuldet, sofern ein berechtigter Anspruch auf solche Zinsen besteht.

von leonie908 am 01.06.2014
Wenn feststeht, dass Geld wechselseitig geschuldet wird, muss nach Rechtslage die Aufrechnung von dem Zeitpunkt an als Zahlung betrachtet werden, ab dem sie von beiden Parteien geschuldet wird, und zwar mindestens insoweit, als die Beträge übereinstimmen, wobei Zinsen nur auf den Betrag geschuldet werden, der bei einer Partei im Übermaß ist, sofern ein Anspruch auf diese [Zinsen] besteht.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
alterum
alter: der eine (von zweien), der andere (von zweien)
alterum: der eine
amplius
ample: EN: in liberal manner/complimentary terms/dignified style, handsomely, impressively
amplius: weiter, mehr, länger, in höherem Grade, eg., number than), further/
amplus: bedeutend, geräumig, weit, ansehlich, umfangreich
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
compensationem
compensatio: Ausgleich
concurrent
concurrere: zusammenlaufen, übereinstimmen, zusammenstoßen, zusammentreffen
constat
constare: bestehen, feststehen, offensichtlich sein, bekannt sein, erlaubt sein
debentur
debere: müssen, sollen, schulden, verdanken
deberi
debere: müssen, sollen, schulden, verdanken
debetur
debere: müssen, sollen, schulden, verdanken
earum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
eiusque
ei: ach, ohje, leider
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
usque: bis, in einem fort
eo
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
haberi
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
invicem
invicem: abwechselnd, einer nach dem anderen, gegenseitig
ipso
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
iure
iure: mit Recht, rechtmäßig
ius: Recht, Pflicht, Eid
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
oportet
oportere: beauftragen
parte
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
pecuniam
pecunia: Geld, Vermögen, Kapital
petitio
petitio: Angriff, Angriff, das Ersuchen
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
quantitates
quantitas: Menge, quantity, degree, size
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
quoad
quoad: bis wann, bis, solange, wieweit, bis wann, insoweit als, until
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
Si
si: wenn, ob, falls
solius
solus: einsam, allein, einzig, nur
soluto
solvere: lösen, auflösen, befreien, bezahlen
solutus: gelöst, ungebunden, veröffentlicht
subsistit
subsistere: standhalten, innehalten
tempore
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
usurae
usura: Gebrauch
uti: gebrauchen, benutzen
utique
utique: und wie, by all means
utraque
uter: welcher, welcher von beiden, lederner Schlauch, Schlauch

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum