Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (IV) (6)  ›  281

Cum instrumentis etiam non intervenientibus venditio facta rata maneat, consequenter amissis etiam quae intercesserant non tolli substantiam veritatis placuit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

amissis
amittere: aufgeben, verlieren
consequenter
consequenter: EN: consequently/as a result
Cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
facta
facere: tun, machen, handeln, herstellen
factum: Tat, Verfahren, Tatsache
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
instrumentis
instrumentum: Gerät, EN: tool, tools
intercesserant
intercedere: dazwischentreten, dazwischengehen, Einspruch erheben
intervenientibus
intervenire: unterbrechen, dazwischenkommen, eingreifen, einschreiten
maneat
manere: bleiben, verharren, warten, erwarten
non
non: nicht, nein, keineswegs
placuit
placere: gefallen, belieben, zusagen
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
rata
ratus: berechnet, gültig
reri: meinen, glauben, berechnen, rechnen
substantiam
substantia: Wesen, EN: nature
tolli
tollere: hochheben, beseitigen, erheben, wegnehmen, ermutigen
venditio
venditio: Verkauf
veritatis
veritas: Wahrheit, Richtigkeit, Realität, Fakt

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum