Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (IV) (6)  ›  280

Instrumentis etiam non intervenientibus semel divisio recte facta non habeatur irrita.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

divisio
divisio: Teilung, Einteilung
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
facta
facere: tun, machen, handeln, herstellen
factum: Tat, Verfahren, Tatsache
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
habeatur
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
Instrumentis
instrumentum: Gerät, EN: tool, tools
intervenientibus
intervenire: unterbrechen, dazwischenkommen, eingreifen, einschreiten
irrita
irritare: anregen, reizen, EN: excite
irritus: ungültig, EN: ineffective, useless
non
non: nicht, nein, keineswegs
recte
regere: regieren, leiten, lenken
recte: richtig, geradeaus, zu Recht
rectus: recht, richtig, gerade, aufrecht
semel
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum