Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (IV)  ›  280

Instrumentis etiam non intervenientibus semel divisio recte facta non habeatur irrita.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von emilie879 am 11.04.2017
Auch ohne Rechtsdokumente soll eine einmal ordnungsgemäß vorgenommene Teilung nicht für ungültig erklärt werden.

von linea877 am 15.03.2022
Eine ordnungsgemäß vorgenommene Teilung bleibt auch ohne ohne formelle Dokumentation gültig.

Analyse der Wortformen

Instrumentis
instrumentum: Gerät, tools
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
intervenientibus
intervenire: unterbrechen, dazwischenkommen, eingreifen, einschreiten
semel
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
divisio
divisio: Teilung, Einteilung
recte
regere: regieren, leiten, lenken
recte: richtig, geradeaus, zu Recht
rectus: recht, richtig, gerade, aufrecht
facta
facere: tun, machen, handeln, herstellen
factum: Tat, Verfahren, Tatsache
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
habeatur
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
irrita
irritare: anregen, reizen
irritus: ungültig, useless

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum