Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (IV)  ›  267

Sin autem omnes ab hac luce subtracti sunt, tunc necessitatem ei imponi fide scripturae approbata, in qua depositiones eorum referuntur, eas quasi factas accipere.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von karolin.824 am 07.08.2016
Sollten jedoch alle Zeugen verstorben sein, muss er deren schriftliche Zeugenaussagen als wären sie persönlich abgegeben worden akzeptieren, vorausgesetzt, die Authentizität des Dokuments wurde überprüft.

von malina.942 am 14.10.2021
Wenn aber alle von diesem Licht entfernt worden sind, wird ihm kraft des bewährten Glaubens der Aufzeichnung, in der ihre Aussagen festgehalten sind, die Notwendigkeit auferlegt, diese als wären sie getätigt anzunehmen.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
accipere
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
approbata
approbare: beweisen, billigen, erproben, prüfen
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
depositiones
depositio: EN: putting on deposit, putting off
eas
eare: gehen, marschieren
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
ei
ei: ach, ohje, leider
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
eorum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
factas
facere: tun, machen, handeln, herstellen
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
fide
fidere: vertrauen, trauen
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
fidus: treu, zuverlässig, loyal, ergeben
hac
hac: hier, auf dieser Seite, auf diesem Weg
hic: hier, dieser, diese, dieses
imponi
imponere: auferlegen, aufbürden, auf ... legen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
luce
lucere: leuchten, scheinen, trauern, betrauern
lucus: Hain, einer Gottheit geweihter Hain
lux: Licht, Tageslicht, Leben, Auge, Öffentlichkeit, Rettung
necessitatem
necessitas: Not, Notlage, Notwendigkeit, Notdurft
omnes
omnis: alles, ganz, jeder
qua
qua: wo, wohin
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quasi
quasi: als wenn
referuntur
referre: zurückbringen, melden, berichten, bringen
scripturae
scribere: schreiben, zeichnen, verfassen, schildern
scriptura: das Zeichnen
Sin
sin: wenn aber
subtracti
subtrahere: wegtragen, davontragen, abtragen
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
tunc
tunc: damals, zu dieser Zeit

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum