Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (IV)  ›  219

Neque natales tui, licet ingenuum te probare possis, neque honores, quibus te functum esse commemoras, idoneam probationem pro filiae tuae ingenuitate continent, cum nihil prohibeat et te ingenuum et eam ancillam esse.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von ava876 am 27.02.2015
Weder dein Geburtsstatus noch deine öffentlichen Ämter, auch wenn du nachweisen kannst, dass du freigeboren bist, bieten einen ausreichenden Beweis für die Freigeburt deiner Tochter, da es möglich ist, dass du freigeboren bist, während sie gleichzeitig eine Sklavin bleibt.

von lennardt.w am 17.07.2016
Weder deine Herkunft, obwohl du dich möglicherweise als freigeboren ausweisen könntest, noch die Ehrenämter, die du selbst zu haben bekleidet zu haben behauptest, enthalten einen geeigneten Nachweis für den freien Status deiner Tochter, da nichts dagegen spricht, dass du freigeboren und sie gleichzeitig eine Sklavin sein kannst.

Analyse der Wortformen

Neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
natales
natalis: Geburtstag, auf die Geburt bezogen
tui
te: dich
tuus: dein
licet
ligare: binden
licere: erlaubt sein, einbringen, einfangen
licet: es ist erlaubt, es ist möglich, es steht frei
ingenuum
ingenuus: frei geboren, edel, anständig, standesgemäß
te
te: dich
probare
probare: billigen, beweisen, prüfen, untersuchen, gutheißen
possis
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
honores
honor: Ehre, Amt
honorare: ehren, achten
honos: Ehre, Ansehen, Ehrenamt
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
te
te: dich
functum
fungi: verrichten (mit Ablativ), verwalten (mit Ablativ), ausüben
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
commemoras
commemorare: erwähnen, berichten, wiederholen, in Erinnerung rufen
idoneam
idoneus: geeignet, entsprechend, passend
probationem
probatio: Prüfung, Genehmigung
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
filiae
filia: Tochter, Kind, Mädchen
tuae
tuus: dein
ingenuitate
ingenuitas: Stand eines Freigeborenen, Offenheit, Freimut
continent
continere: enthalten, festhalten, umschließen, beinhalten, zusammenhalten
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
nihil
nihil: nichts
prohibeat
prohibere: hindern, fernhalten, abwehren, abhalten, verhindern, sich gegen etwas rüsten
et
et: und, auch, und auch
te
te: dich
ingenuum
ingenuus: frei geboren, edel, anständig, standesgemäß
et
et: und, auch, und auch
eam
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
ancillam
ancilla: Magd, Dienerin, Diener
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum