Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (IV)  ›  140

Sed petitore quidem non implente suam intentionem vel exceptione submoto absolvi, convictos autem condemnari ac iuris remediis ad solutionem urgueri convenit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von jaimy902 am 12.09.2019
Wenn jedoch der Antragsteller seine Absicht nicht beweist oder durch Ausnahme beseitigt wird, ist es angemessen, dass die Verurteilten verurteilt und durch Rechtsmittel zur Zahlung gedrängt werden.

von lion.931 am 23.07.2024
Es ist angemessen, dass Kläger, die ihren Fall nicht beweisen oder durch eine rechtliche Verteidigung blockiert werden, freigesprochen werden sollten, während diejenigen, die für schuldig befunden werden, verurteilt und durch rechtliche Maßnahmen zur Zahlung gezwungen werden sollten.

Analyse der Wortformen

absolvi
absolvere: befreien, freisprechen
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
condemnari
condemnare: verurteilen
convenit
convenire: zusammenkommen, übereinkommen, sich treffen, zusammenpassen
convictos
convincere: widerlegen
exceptione
exceptio: Ausnahme, Einschränkung, qualification
implente
implere: anfüllen, erfüllen
intentionem
intentio: das Gespanntsein, Spannung, extension
iuris
ius: Recht, Pflicht, Eid
non
non: nicht, nein, keineswegs
petitore
petitor: Bewerber, applicant, candidate, claimant, plaintiff
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
remediis
remedium: Heilmittel
Sed
sed: sondern, aber
solutionem
solutio: Lösung, Gelöstsein, Auflösung, Auszahlung
submoto
submovere: zurückdrängen, vertreiben
suam
suere: nähen, sticken, stechen
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
urgueri
urguere: EN: press/squeeze/bear hard/down, urge

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum