Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (IV) (3)  ›  140

Sed petitore quidem non implente suam intentionem vel exceptione submoto absolvi, convictos autem condemnari ac iuris remediis ad solutionem urgueri convenit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

absolvi
absolvere: befreien, freisprechen
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
condemnari
condemnare: verurteilen
convenit
convenire: zusammenkommen, übereinkommen, sich treffen, zusammenpassen
convictos
convincere: widerlegen
exceptione
exceptio: Ausnahme, Einschränkung, EN: exception, qualification
implente
implere: anfüllen, erfüllen
intentionem
intentio: das Gespanntsein, Spannung, EN: stretch, extension, EN: thought
iuris
ius: Recht, Pflicht, Eid
non
non: nicht, nein, keineswegs
petitore
petitor: Bewerber, EN: seeker striver after, applicant, candidate, claimant, plaintiff
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
remediis
remedium: Heilmittel
Sed
sed: sondern, aber
solutionem
solutio: Lösung, Gelöstsein, Auflösung, Auszahlung
submoto
submovere: zurückdrängen, vertreiben, EN: remove
suam
suere: nähen, sticken, stechen
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
urgueri
urguere: EN: press/squeeze/bear hard/down, EN: spur on, urge, EN: hem in

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum