Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (III)  ›  647

Quidam enim ludentes nec ludum scientes, sed nominationem tantum, proprias substantias perdiderunt, die noctuque ludendo in argento apparatu lapidum et auro.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von kristina.867 am 07.03.2016
Einige Menschen, die spielten, ohne die Regeln zu kennen, sondern nur den Namen des Spiels, verloren durch nächtliches und tägliches Spielen mit Silber, Edelsteinen und Gold ihren gesamten Besitz.

von nickolas.847 am 18.10.2018
Denn manche spielten, ohne das Spiel zu verstehen, sondern nur dem Namen nach, und verloren ihre eigenen Besitztümer, indem sie Tag und Nacht mit Silber, Steingerät und Gold spielten.

Analyse der Wortformen

apparatu
apparatus: Prunk, Herstellung, aufwand, Feier, Veranstaltung
apparare: vorbereiten, fertig machen, bereitstellen, ausrüsten
argento
argentum: Geld, Silber
arcere: abwehren, abhalten, hindern
auro
aurum: Gold, Goldschmuck
aurare: vergolden, übergolden
die
dies: Tag, Datum, Termin
dius: bei Tage, am Tag
enim
enim: nämlich, denn
et
et: und, auch, und auch
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
lapidum
lapis: Stein
ludendo
ludere: spielen, scherzen, Spaß haben
ludentes
ludere: spielen, scherzen, Spaß haben
ludum
ludus: Spiel, Schule, Wettkampf, Unterhaltung
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
noctuque
que: und
noctu: nachts, at night
nominationem
nominatio: Nennung
perdiderunt
perdere: verderben, verlieren, zugrunde richten
proprias
proprius: eigen, ausschließlich, besonders
quidam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
scientes
scire: wissen, verstehen, kennen
sciens: wissend, absichtlich
sed
sed: sondern, aber
substantias
substantia: Wesen
tantum
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum