Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (III)  ›  645

Si ex quocumque contractu apud praesidem provinciae iure debitum cui oportuerat te reddidisse probaveris, chirographa tua, ex quibus iam nihil peti potest, et instrumenta ad eum contractum pertinentia tibi naturaliter liberationem consecuto exhiberi ac reddi iubebit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von fritz.836 am 06.12.2018
Wenn Sie vor dem Provinzgouverneur eine rechtmäßige Schuld aus irgendeinem Vertrag, die Sie hätten bezahlen sollen, nachweisen, wird er anordnen, dass Ihre schriftlichen Schuldverschreibungen, aus denen nunmehr nichts mehr gefordert werden kann, sowie die zu diesem Vertrag gehörenden Dokumente, nachdem Sie die natürliche Befreiung erlangt haben, vorgelegt und zurückgegeben werden.

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
chirographa
chirographon: EN: own handwriting
chirographum: eigene Handschrift
consecuto
consequi: verfolgen, nachfolgen, erreichen, sich ergeben aus
contractu
contractus: Vertrag
contrahere: abkürzen, entführen, zusammenziehen, versammeln
debitum
debere: müssen, sollen, schulden, verdanken
debitum: Schuld, gebührend
debitus: schuldig, schuldig, gebührend, owed
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
exhiberi
exhibere: darbieten, herausholen, darbieten
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
instrumenta
instrumentum: Gerät, tools
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
iubebit
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
iure
iure: mit Recht, rechtmäßig
ius: Recht, Pflicht, Eid
liberationem
liberatio: Befreiung, release/deliverance (from) (debt)
naturaliter
naturaliter: EN: naturally, normally
nihil
nihil: nichts
oportuerat
oportere: beauftragen
pertinentia
pertinere: betreffen, sich beziehen auf, sich erstrecken
peti
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
potest
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
praesidem
praeses: schützend, schützend
probaveris
probare: billigen, beweisen, prüfen, untersuchen, gutheißen
provinciae
provincia: Provinz, Amtsbezirk
cui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quocumque
quocumque: wohin nur immer, to/in any place/quarter to which/whatever, whithersoever
reddidisse
reddere: wiedergeben, gewähren, zurückgeben
Si
si: wenn, ob, falls
te
te: dich
tibi
tibi: dir
tua
tuus: dein
quocumque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum