Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (III)  ›  481

In tantum etenim valere habitationem volumus, ut non antecellat usum fructum nec dominium habitationis speret legatarius, nisi specialiter evidentissimis probationibus ipse legatarius possit ostendere et dominium ei domus esse relictum:

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von kyra9845 am 19.01.2023
Wir wollen, dass das Wohnrecht nur in dem Maße gültig ist: Es sollte die Nutzungsrechte nicht überschreiten, und der Erbe sollte keinen Anspruch auf Eigentum der Wohnung haben, es sei denn, der Erbe kann durch überzeugende Beweise eindeutig nachweisen, dass ihm auch das Eigentum des Hauses hinterlassen wurde.

Analyse der Wortformen

In
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
tantum
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
etenim
etenim: nämlich, because, since, as a matter of fact (independent reason, emphasis)
valere
valere: gesund sein, wohlauf sein, kräftig sein, stark sein, wert sein, gelten, Bedeutung haben, Einfluss haben
habitationem
habitatio: Wohnung, Quartier, residence
volumus
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
antecellat
antecellere: EN: surpass, excel
usum
usus: Nutzen, Erfahrung, Gebrauch, Übung, Anwendung
uti: gebrauchen, benutzen
fructum
fructus: Frucht, Ertrag, Nutzung, Gewinn, Lohn
frui: genießen, Freude haben an
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
dominium
dominium: Eigentum, Herrschaft, dominion
habitationis
habitatio: Wohnung, Quartier, residence
speret
sperare: hoffen
legatarius
legatarius: im Testament bedacht
nisi
nisi: wenn nicht
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
specialiter
specialiter: EN: specifically
evidentissimis
evidens: sichtbar, evident
sima: Traufleiste des antiken Tempels
simus: plattnasig
probationibus
probatio: Prüfung, Genehmigung
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
legatarius
legatarius: im Testament bedacht
possit
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
ostendere
ostendere: zeigen, erklären, darlegen
et
et: und, auch, und auch
dominium
dominium: Eigentum, Herrschaft, dominion
ei
ei: ach, ohje, leider
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
domus
domus: Haus, Palast, Gebäude
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
relictum
relictum: Übriggebliebenes, Rest
relictus: verlassen, aufgegeben, übriggeblieben, verfallen
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum