Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (III)  ›  461

Qui autem proprietatem aestimatam in dotem accepit, non ideo minus obligare eam potuit, quoniam soluto matrimonio restituenda tibi aestimatio eius fuit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von theresa.905 am 05.11.2019
Wer Eigentum mit festgelegtem Wert als Mitgift erhalten hat, konnte dieses dennoch als Sicherheit verpfänden, da nach Auflösung der Ehe nur der festgelegte Wert zurückgezahlt werden musste.

von andre.h am 03.10.2023
Wer jedoch eine bewertete Liegenschaft als Mitgift erhielt, konnte diese gleichwohl nicht minder belasten, da bei Auflösung der Ehe deren Wertermittlung Ihnen zurückzuerstatten war.

Analyse der Wortformen

accepit
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
aestimatam
aestimare: schätzen, einschätzen, beurteilen
aestimatio
aestimatio: Abschätzung des Wertes, Würdigung, Bewertung
aestimatam
aestimatus: EN: valuated (price/worth), assessed/estimated (the cost/situation), estimation of money value
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
dotem
dos: Mitgift, Gabe
dotare: EN: provide with a dowry, endow
fuit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ideo
ideo: dafür, deswegen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
eam
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
matrimonio
matrimonium: Ehe
minus
minus: am wenigsten, etwas Geringeres, am wenigsten, gar nicht, minder
non
non: nicht, nein, keineswegs
obligare
obligare: binden, verpflichten
minus
parum: zu wenig, ungenügend
parvus: klein, gering
potuit
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
proprietatem
proprietas: Eigentümlichkeit, Eigenschaft, Eigentum
Qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quoniam
quoniam: weil, da ja, weil ja, als nun
restituenda
restituere: zurückgeben, wieder aufbauen, wiederherstellen
soluto
solvere: lösen, auflösen, befreien, bezahlen
solutus: gelöst, ungebunden, veröffentlicht
tibi
tibi: dir

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum