Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (III) (10)  ›  461

Qui autem proprietatem aestimatam in dotem accepit, non ideo minus obligare eam potuit, quoniam soluto matrimonio restituenda tibi aestimatio eius fuit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

accepit
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
aestimatam
aestimare: schätzen, einschätzen, beurteilen
aestimatio
aestimatio: Abschätzung des Wertes, Würdigung, Bewertung
aestimatam
aestimatus: EN: valuated (price/worth), assessed/estimated (the cost/situation), EN: valuation (of property), estimation of money value
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
dotem
dos: Mitgift, Gabe
dotare: EN: provide with a dowry, endow
fuit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ideo
ideo: dafür, deswegen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
eam
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
matrimonio
matrimonium: Ehe
minus
minus: am wenigsten, etwas Geringeres, am wenigsten, gar nicht, minder, EN: less
non
non: nicht, nein, keineswegs
obligare
obligare: binden, verpflichten
minus
parum: zu wenig, ungenügend
parvus: klein, gering
potuit
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
proprietatem
proprietas: Eigentümlichkeit, Eigenschaft, Eigentum, EN: quality
Qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quoniam
quoniam: weil, da ja, weil ja, als nun
restituenda
restituere: zurückgeben, wieder aufbauen, wiederherstellen
soluto
solvere: lösen, auflösen, befreien, bezahlen
solutus: gelöst, ungebunden, veröffentlicht
tibi
tibi: dir

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum