Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (III)  ›  249

Nullus parcat militi, cui obviare telo oporteat ut latroni.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von emil973 am 29.03.2018
Niemand schone den Soldaten, dem man mit einer Waffe zu begegnen hätte wie einem Räuber.

von eveline.9826 am 06.11.2021
Niemand sollte einem Soldaten Gnade zeigen, dme man mit Waffen begegnen muss wie einem gemeinen Dieb.

Analyse der Wortformen

latroni
latro: Räuber, Dieb, Bandit, Straßenräuber
militi
miles: Soldat, Krieger
militus: EN: ground, milled (of grain)
Nullus
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
obviare
obviare: EN: meet (with dat.)
oporteat
oportere: beauftragen
parcat
parcere: sparen, etwas unterlassen, verzichten auf, (ver)schonen
cui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
telo
telo: EN: customs officer
telum: Geschoss, Fernwaffe, Wurfspieß
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum