Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (II)  ›  644

Cum antea sancitum fuerat in arbitris eligendis, quos neque poena compromissi vallabat neque iudex dederat, sed nulla praecedente sententia communis electio, ut in illorum sententia stetur, procreabat, si quidem pro parte pulsata forma arbitralis procederet, exceptionem ei veluti pacti generari, sin autem pro actore calculus poneretur, nihil ex eo procedere ei praesidii:

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von elian.e am 14.08.2018
Es war zuvor festgelegt worden bezüglich der Auswahl von Schiedsrichtern - die weder durch eine Strafklausel gebunden noch von einem Richter ernannt waren, sondern stattdessen einvernehmlich ohne vorherige Urteilsfindung ausgewählt wurden - dass, wenn der Schiedsgerichtsverfahren zugunsten des Beklagten ausfiel, sie Schutz in Form einer Rechtsausnahme erhalten würden, wenn jedoch die Entscheidung den Kläger begünstigte, sie keinen solchen Schutz erhalten würden:

von constantin.u am 14.04.2021
Während zuvor verfügt worden war bezüglich der Auswahl von Schiedsrichtern, die weder durch eine Kompromissstrafe geschützt noch von einem Richter ernannt waren, sondern durch eine gegenseitige Wahl ohne vorhergehendes Urteil hervorgebracht wurden, dass deren Entscheidung aufrechterhalten werden sollte, wenn nämlich für die Beklagtenseite das Schiedsverfahren fortschreiten würde, eine Ausnahme wie von einem Pakt für ihn erzeugt würde, wenn jedoch für den Kläger die Berechnung angesetzt würde, würde nichts an Schutz daraus hervorgehen:

Analyse der Wortformen

Cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
antea
antea: früher, vorher, before this
sancitum
sancire: heiligen
tum: da, dann, darauf, damals
fuerat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
arbitris
arbiter: Augenzeuge, Schiedsrichter, Zeuge, Richter, on-looker
arbitra: Zeugin, Richterin
eligendis
eligere: auswählen, wählen
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
poena
poena: Strafe, Buße
poenus: Punier, Karthager, punisch, karthagisch
compromissi
compromissum: Übereinkunft
compromittere: übereinkommen
vallabat
vallare: verschanzen, schützend umgeben
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
iudex
iudex: Richter, Beurteilender, Geschworener
dederat
dare: geben
sed
sed: sondern, aber
nulla
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
praecedente
praecedere: übertreffen, vorangehen, vorgehen
sententia
sententia: Satz, Sinnspruch, Meinung, Beschluss
sententiare: EN: decree
communis
communa: verbreiteter Gebrauch
commune: Gemeinde, Gemeingut, öffentlicher Besitz, öffentliche Rechte, öffentliche Plätze, öffentliche Interessen
communire: gegen einen Angriff sichern, befestigen, stark absichern, festsetzen, verbarrikadieren
communis: gemeinsam, allgemein, demokratisch
electio
electio: Auswahl, selection
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
illorum
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
sententia
sententia: Satz, Sinnspruch, Meinung, Beschluss
sententiare: EN: decree
stetur
stare: stehen, stillstehen
procreabat
procreare: erzeugen, zeugen, sich fortpflanzen, gebären
si
si: wenn, ob, falls
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
parte
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
pulsata
pulsare: schlagen, klopfen
forma
forma: Form, Gestalt, Aussehen, Erscheinung, Schönheit
formare: gestalten, formen
arbitralis
arbitralis: EN: of/pertaining to a judge/umpire
procederet
procedere: vorrücken, Fortschritte machen, vorwärts gehen
exceptionem
exceptio: Ausnahme, Einschränkung, qualification
ei
ei: ach, ohje, leider
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
veluti
veluti: gleichwie, as if
pacti
paciscere: EN: make a bargain or agreement
pactum: Verabredung, Abmachung, Art und Weise
pactus: verabredet, appointed
pangere: zusammenstellen, verfassen
generari
generare: erzeugen, zeugen, hervorbringen
sin
sin: wenn aber
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
actore
actor: Schauspieler, Darsteller, Kläger, Vater des Menoitios, Viehhändler, Hirte
calculus
calculus: Kieselstein, glattes Steinchen
poneretur
ponere: setzen, legen, stellen
nihil
nihil: nichts
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
eo
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
procedere
procedere: vorrücken, Fortschritte machen, vorwärts gehen
ei
ei: ach, ohje, leider
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
praesidii
praesidium: Schutz, Besatzung, Hilfe

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum