Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (II)  ›  046

Cum proponas filios testamento scriptos heredes rogatos esse, ut qui primus rebus humanis eximeretur, alteri portionem hereditatis restitueret, quoniam precariam substitutionem fratrum consensu remissam adseris, fideicommissi persecutio cessat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von manuel.s am 02.09.2015
Da Sie darlegen, dass Söhne, die als Erben im Testament eingesetzt wurden, gebeten waren, dass derjenige, der zuerst aus dem menschlichen Leben scheiden würde, dem anderen einen Anteil des Erbes zurückgeben sollte, und da Sie behaupten, dass die bedingte Nacherbeneinsetzung mit Zustimmung der Brüder aufgehoben wurde, endet die Verfolgung des Fideikommisses.

von mari9838 am 13.08.2019
Da Sie darlegen, dass die im Testament als Erben benannten Söhne aufgefordert waren, ihren Erbanteil dem überlebenden Bruder zu übertragen, wenn einer von ihnen stirbt, und Sie angeben, dass sie diese Vereinbarung einvernehmlich aufgehoben haben, ist der treuhänderische Anspruch nicht mehr gültig.

Analyse der Wortformen

adseris
adser: EN: pole (wooden), post, stake, beam
adserere: EN: lay hands on, grasp
alteri
alter: der eine (von zweien), der andere (von zweien)
cessat
cessare: zögern, säumen, aussetzen
consensu
consensus: Einigkeit, Übereinstimmung
consentire: einig sein, einwilligen, übereinstimmen
Cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
eximeretur
eximere: wegnehmen, verbrauchen
fideicommissi
fideicommissum: Fideikommiß
fideicommissus: EN: entrusted
fideicommittere: EN: leave by will
filios
filius: Kind, Sohn, Junge
fratrum
frater: Bruder
heredes
heres: Erbe
hereditatis
hereditare: EN: inherit
hereditas: Erbschaft, das Erben, Erbe, possession
humanis
humanum: gebildet, concerns of men
humanus: menschlich, gebildet, menschenwürdig, menschenfreundlich, kultiviert
persecutio
persecutio: Verfolgung
portionem
portio: Verhältnis, Portion, zugemessener Teil, portion, share
precariam
precarius: erbeten, erbeten
primus
primus: Erster, Vorderster, Anführer
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
proponas
proponere: vorschlagen, darlegen, in Aussicht stellen, schildern, vorlegen, vortragen
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quoniam
quoniam: weil, da ja, weil ja, als nun
rebus
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
remissam
remissus: abgespannt, abgespannt, forbearing
remittere: zurückschicken, nachlassen, vernachlässigen
restitueret
restituere: zurückgeben, wieder aufbauen, wiederherstellen
rogatos
rogare: fragen, bitten, ersuchen, erbitten
scriptos
scribere: schreiben, zeichnen, verfassen, schildern
substitutionem
substitutio: EN: putting in place of something/one else, substitution
testamento
testamentum: Testament, letzter Wille
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum