Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (II)  ›  033

Si pascenda pecora partiaria ( id est ut fetus eorum portionibus, quibus placuit, inter dominum et pastorem dividantur) apollinarem suscepisse probabitur, fidem pacto praestare per iudicem compelletur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von erick.z am 23.08.2024
Wenn nachgewiesen werden kann, dass Apollinaris sich bereit erklärt hat, Vieh unter einer Teilungsvereinbarung zu hüten (was bedeutet, dass der Nachwuchs zwischen dem Besitzer und dem Hirten gemäß vereinbarten Prozentsätzen aufgeteilt wird), wird er rechtlich verpflichtet sein, die Vereinbarung einzuhalten.

von paula.c am 24.02.2014
Wenn nachgewiesen wird, dass Apollinaris die gemeinschaftliche Viehhaltung übernommen hat (das heißt, so dass deren Nachwuchs in den vereinbarten Anteilen zwischen dem Eigentümer und dem Hirten geteilt wird), wird er durch einen Richter gezwungen sein, dem Vertrag Treue zu leisten.

Analyse der Wortformen

apollinarem
apollinaris: EN: herb (commonly called hyoscyamus);
compelletur
compellare: ansprechen, anrufen, besuchen
compellere: antreiben, zusammentreiben, zwingen
dividantur
dividere: teilen, trennen
dominum
dominus: Herr, Hausherr, Eigentümer, Gebieter
eorum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
fetus
fetus: befruchtet, fruchtbar, schwanger, brütend, Frucht, Brut
fidem
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
id
id: das
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
Id: Iden, 13.–15. Tag des Monats
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
iudicem
iudex: Richter, Beurteilender, Geschworener
iudicare: urteilen, entscheiden, richten, meinen, ein Urteil fällen
pacto
paciscere: EN: make a bargain or agreement
pactum: Verabredung, Abmachung, Art und Weise
pactus: verabredet, appointed
pangere: zusammenstellen, verfassen
pascenda
pascere: füttern, ernähren, weiden lassen
pastorem
pastor: Hirte, Pfarrer
pecora
pecus: Vieh, Schaf
per
per: durch, hindurch, aus
placuit
placere: gefallen, belieben, zusagen
portionibus
portio: Verhältnis, Portion, zugemessener Teil, portion, share
praestare
praestare: an den Tag legen, erweisen, beweisen, leisten, erfüllen, übertreffen, voranstehen, gewähren, geben
probabitur
probare: billigen, beweisen, prüfen, untersuchen, gutheißen
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
Si
si: wenn, ob, falls
suscepisse
suscipere: unternehmen, übernehmen, auf sich nehmen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum