Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (II)  ›  109

Ita enim intellegemus, utrum sola conventio fuit, an etiam aquiliana stipulatio nec non et acceptilatio secuta fuerit:

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von enno856 am 05.08.2021
So werden wir verstehen, ob nur eine einfache Übereinkunft vorlag oder ob auch eine aquilanische Stipulation und darüber hinaus eine Acceptilatio erfolgt ist:

von muhammad865 am 01.01.2022
Auf diese Weise werden wir feststellen können, ob es sich nur um eine einfache Vereinbarung handelte oder ob zusätzlich ein Aquilianischer Vertrag und eine formelle Freistellung von Verpflichtungen erfolgt waren.

Analyse der Wortformen

Ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
enim
enim: nämlich, denn
intellegemus
intellegere: verstehen, erkennen, einsehen, merken, begreifen
utrum
uter: welcher, welcher von beiden, lederner Schlauch, Schlauch
utrum: oder, ob
sola
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
solus: einsam, allein, einzig, nur
conventio
conventio: Volksversammlung, Übereinkommen
fuit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
an
an: etwa, ob, oder
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
aquiliana
anus: alte Frau, Greisin; After
aquilius: EN: Aquilius
aquilus: schwärzlich, swarthy
stipulatio
stipulatio: förmliche Anfrage
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
et
et: und, auch, und auch
acceptilatio
acceptilatio: EN: formal release from an obligation
secuta
seci: unterstützen, folgen
fuerit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum