Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (I)  ›  083

Omnipotens deus regnum et salutem vestram perpetua protectione custodiat, gloriosissime et clementissime fili imperator auguste.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von joana.i am 05.11.2016
Allmächtiger Gott beschütze Ihr Reich und Wohlergehen mit ewiger Bewahrung, glorreichster und gnädigster Sohn, erhabener Kaiser.

von anni851 am 08.04.2022
Möge der allmächtige Gott Ihr Königreich und Ihre Sicherheit mit ewigem Schutz bewahren, glorreichster und gnädigster Sohn, erhabener Kaiser.

Analyse der Wortformen

auguste
auguste: EN: reverently, solemnly
augustus: Augustus (Kaiser), August (Monat), ehrwürdig, erhaben, kaiserlich, ehrfurchtsvoll
clementissime
clementer: mild, warmherzig
custodiat
custodire: beaufsichtigen, bewachen
deus
deus: Gott
et
et: und, auch, und auch
fili
filius: Kind, Sohn, Junge
filum: Faden, Saite, string, filament, fiber
gloriosissime
gloriose: EN: gloriously, magnificently
gloriosus: prahlerisch, ruhmvoll, full of glory
imperator
imperare: herrschen, befehlen, beherrschen
imperator: Feldherr, Kaiser, Herrscher, Oberbefehlshaber
Omnipotens
omnipotens: allmächtig
perpetua
perpetuus: ununterbrochen, fortdauernd, beständig, andauernd
protectione
protectio: Bedeckung
regnum
regnum: Herrschaft, Königreich, Königtum
salutem
salus: Gesundheit, Wohlergehen, Rettung, Wohl, Gruß, Wohlbefinden
salutare: begrüßen, grüßen
vestram
vester: euer, eure, eures

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum