Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (I) (2)  ›  083

Omnipotens deus regnum et salutem vestram perpetua protectione custodiat, gloriosissime et clementissime fili imperator auguste.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

auguste
auguste: EN: reverently, solemnly
augustus: Augustus (Kaiser), August (Monat), ehrwürdig, erhaben, kaiserlich, ehrfurchtsvoll
clementissime
clementer: mild, warmherzig
gloriosissime
gloriose: EN: gloriously, magnificently
gloriosus: prahlerisch, ruhmvoll, EN: glorious, full of glory
custodiat
custodire: beaufsichtigen, bewachen
deus
deus: Gott
et
et: und, auch, und auch
fili
filius: Kind, Sohn, Junge
filum: Faden, Saite, EN: thread, string, filament, fiber
imperator
imperare: herrschen, befehlen, beherrschen
imperator: Feldherr, Kaiser, Herrscher, Oberbefehlshaber
Omnipotens
omnipotens: allmächtig
perpetua
perpetuus: ununterbrochen, fortdauernd, beständig, andauernd
protectione
protectio: Bedeckung, EN: protection
regnum
regnum: Herrschaft, Königreich, Königtum
salutem
salus: Gesundheit, Wohlergehen, Rettung, Wohl, Gruß, Wohlbefinden
salutare: begrüßen, grüßen
vestram
vester: euer, eure, eures

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum