Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (I) (16)  ›  769

Si quid igitur tale contigerit, augustum imploretur remedium, quia ideo imperialem fortunam rebus humanis deus praeposuit, ut possit omnia quae noviter contingunt et emendare et componere et modis et regulis competentibus tradere.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

augustum
augustus: Augustus (Kaiser), August (Monat), ehrwürdig, erhaben, kaiserlich, ehrfurchtsvoll
competentibus
competens: angemessen, EN: agreeing with, corresponding to, proper/appropriate/suitable
competere: EN: meet, EN: be sound/capable/applicable/relevant/sufficient/adequate/competent/admissible
componere
componere: zusammensetzen, zusammenlegen, konstruieren, erdichten, ordnen, beruhigen, verfassen, beenden, vergleichen
contigerit
contingere: berühren, erreichen, heranreichen, gelingen
deus
deus: Gott
emendare
emendare: verbessern, korrigieren, EN: correct, emend, repair
et
et: und, auch, und auch
fortunam
fortuna: Schicksal, Glück
humanis
humanum: gebildet, EN: human affairs (pl.), concerns of men
humanus: menschlich, gebildet, menschenwürdig, menschenfreundlich, kultiviert
igitur
icere: treffen
igitur: daher, also, folglich
ideo
ideo: dafür, deswegen
imperialem
imperialis: EN: imperial
imploretur
implorare: anflehen, beschwören, klagen, anrufen
modis
modus: Art (und Weise)
noviter
noviter: EN: recently, newly
omnia
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
omnis: alles, ganz, jeder
possit
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
praeposuit
praeponere: voranstellen, an die Spitze stellen, voransetzen, voranlegen, vorziehen
quid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quia
quia: weil
quid
quis: jemand, wer, was
regulis
regula: Latte, geringe Habe, Latte, Leiste, Lineal, EN: ruler, straight edge (drawing)
regulus: kleiner König, EN: petty king, prince; EN: Regulus
remedium
remedium: Heilmittel
rebus
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
Si
si: wenn, ob, falls
tale
talis: so, so beschaffen, ein solcher
talus: Sprungbein, Fußknöchel
tradere
tradere: übergeben, überliefern, weitergeben, ausliefern, abgeben
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum