Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (I)  ›  766

Antiquae autem sapientiae librorum copiam maxime tribonianus vir excellentissimus praebuit, in quibus multi fuerant et ipsis eruditissimis hominibus incogniti, quibus omnibus perlectis, quidquid ex his pulcherrimum erat, hoc semotum in optimam nostram compositionem pervenit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von Marlon am 21.09.2018
Der hervorragende Tribonian stellte uns eine umfangreiche Sammlung von Büchern mit alter Weisheit zur Verfügung. Viele dieser Bücher waren selbst den gelehrtesten Gelehrten unbekannt. Nach dem Durchlesen aller Werke wählten wir das beste Material aus und nahmen es in unsere vorzügliche Zusammenstellung auf.

von hugo973 am 15.10.2013
Tribonianus aber, ein höchst vortrefflicher Mann, bot eine Fülle von Büchern alter Weisheit, in denen viele selbst den gelehrtesten Männern unbekannt gewesen waren. Nach vollständigem Durchlesen wählte er das Schönste daraus aus, was schließlich in unsere beste Zusammenstellung gelangte.

Analyse der Wortformen

Antiquae
antiquus: alt, altertümlich, antik, vorig
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
sapientiae
sapientia: Weisheit, Einsicht
librorum
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
copiam
copia: Menge, Vorrat, Bestand, Fähigkeit, Fülle, Truppen (Pl.)
maxime
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maxime: am meisten, besonders, höchst
maximus: größter, ältester
vir
vir: Mann
excellentissimus
excellens: emporragend, ausgezeichnet, excellent
praebuit
praebere: bieten, gewähren, darreichen, geben, anbieten
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
multi
multi: Menge, Vielzahl
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
fuerant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
ipsis
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
eruditissimis
dis: Götter, reich, wohlhabend
erudire: bilden, lehren, unterrichten
eruditus: gebildet, gelehrt, ausgebildet, sachkundig
hominibus
homo: Mann, Mensch, Person
incogniti
incognitus: unbekannt
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
omnibus
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
perlectis
perlegere: durchlesen, genau betrachten, durchmustern, vorlesen
quidquid
quidquid: je mehr, was auch immer, alles was
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
his
hic: hier, dieser, diese, dieses
pulcherrimum
pulcher: schön, hübsch
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
semotum
semotus: entfernt, remote
semovere: beiseiteschaffen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
optimam
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
nostram
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
compositionem
compositio: Gestaltung, Zusammenstellung, Gestaltung, combination, pact
pervenit
pervenire: gelangen, hinkommen, ankommen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum