Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (I) (15)  ›  745

Omnipotenti deo et hanc operam ad hominum sustentationem piis obtulimus animis uberesque gratias maximae deitati reddidimus, quae nobis praestitit et bella feliciter agere et honesta pace perpotiri et non tantum nostro, sed etiam omni aevo tam instanti quam posteriori leges optimas ponere.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

agere
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
agerere: wegnehmen, entfernen, wegschaffen
acerus: ohne Wachs
acus: Nadel, Haarnadel
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aevo
aevum: Zeit, Lebenszeit, Alter, hohes Alter, Generation, Zeitalter, Ewigkeit
aevus: EN: time, time of life, age, old age, generation
animis
anima: Lufthauch, Seele, Atem, Lebenskraft, Seelen der Verstorbenen, Geist
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
bella
bellare: Krieg führen
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
optimas
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
gratias
gratia: Ansehen, Beliebtheit, Dank, Anmut, Gefälligkeit, Dankbarkeit
cratire: EN: bush-harrow
deitati
deitas: EN: deity
deo
deus: Gott
et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
feliciter
feliciter: EN: happily
hanc
hic: hier, dieser, diese, dieses
hominum
homo: Mann, Mensch, Person
honesta
honestare: ehren (mit)
honestus: angesehen, anständig, geehrt, ehrenvoll, ehrenhaft, ehrlich, sittlich gut
instanti
instans: unmittelbar, dringend, EN: eager
instare: bevorstehen, Widerstand leisten, drängen, zusetzen
leges
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legere: auswählen, lesen, auflesen, sammeln
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
maximae
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maximus: größter, ältester
nobis
nobis: uns
non
non: nicht, nein, keineswegs
nostro
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
obtulimus
offerre: entgegenbringen, anbieten, darbieten, bieten
omni
omne: alles
Omnipotenti
omnipotens: allmächtig
omni
omnis: alles, ganz, jeder
operam
opera: Mühe, Arbeit, Handarbeit
optimas
optimas: vornehm, EN: aristocratic, EN: aristocrat, patrician
pace
pagus: Dorf, Gau, Bezirk
pax: Frieden
perpotiri
perpotiri: EN: enjoy completely
piis
pius: fromm, rechtschaffen, pflichtbewusst
ponere
ponere: setzen, legen, stellen
posteriori
posterus: nachfolgend, folgend, nachträglich
praestitit
praestare: an den Tag legen, erweisen, beweisen, leisten, erfüllen, übertreffen, voranstehen, gewähren, geben
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
reddidimus
reddere: wiedergeben, gewähren, zurückgeben
sed
sed: sondern, aber
sustentationem
sus: Sau, Schwein
sustentare: emporhalten
tam
tam: so, so sehr
tantum
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
sustentationem
tentatio: Prüfung, EN: temptation

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum