Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (I)  ›  745

Omnipotenti deo et hanc operam ad hominum sustentationem piis obtulimus animis uberesque gratias maximae deitati reddidimus, quae nobis praestitit et bella feliciter agere et honesta pace perpotiri et non tantum nostro, sed etiam omni aevo tam instanti quam posteriori leges optimas ponere.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von simon.g am 03.01.2020
Dem allmächtigen Gott haben wir diese Arbeit zum Unterhalt der Menschen mit frommen Sinnen dargebracht und überreiche Dank der höchsten Gottheit zurückgegeben, die uns verliehen hat, sowohl Kriege erfolgreich zu führen als auch ehrbare Ruhe zu genießen und nicht nur für unsere, sondern auch für alle Zeiten, sowohl gegenwärtige als auch zukünftige, die besten Gesetze zu errichten.

Analyse der Wortformen

Omnipotenti
omnipotens: allmächtig
deo
deus: Gott
et
et: und, auch, und auch
hanc
hic: hier, dieser, diese, dieses
operam
opera: Mühe, Arbeit, Handarbeit
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
hominum
homo: Mann, Mensch, Person
sustentationem
sus: Sau, Schwein
sustentare: emporhalten
tentatio: Prüfung
piis
pius: fromm, rechtschaffen, pflichtbewusst
obtulimus
offerre: entgegenbringen, anbieten, darbieten, bieten
animis
anima: Lufthauch, Seele, Atem, Lebenskraft, Seelen der Verstorbenen, Geist
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
gratias
gratia: Ansehen, Beliebtheit, Dank, Anmut, Gefälligkeit, Dankbarkeit
cratire: EN: bush-harrow
maximae
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maximus: größter, ältester
deitati
deitas: EN: deity
reddidimus
reddere: wiedergeben, gewähren, zurückgeben
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
nobis
nobis: uns
praestitit
praestare: an den Tag legen, erweisen, beweisen, leisten, erfüllen, übertreffen, voranstehen, gewähren, geben
et
et: und, auch, und auch
bella
bellare: Krieg führen
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
feliciter
feliciter: EN: happily
agere
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
agerere: wegnehmen, entfernen, wegschaffen
acerus: ohne Wachs
acus: Nadel, Haarnadel
et
et: und, auch, und auch
honesta
honestare: ehren (mit)
honestus: angesehen, anständig, geehrt, ehrenvoll, ehrenhaft, ehrlich, sittlich gut
pace
pagus: Dorf, Gau, Bezirk
pax: Frieden
perpotiri
perpotiri: EN: enjoy completely
et
et: und, auch, und auch
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
tantum
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
nostro
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
sed
sed: sondern, aber
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
omni
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
aevo
aevum: Zeit, Lebenszeit, Alter, hohes Alter, Generation, Zeitalter, Ewigkeit
aevus: EN: time, time of life, age, old age, generation
tam
tam: so, so sehr
instanti
instans: unmittelbar, dringend
instare: bevorstehen, Widerstand leisten, drängen, zusetzen
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
posteriori
posterus: nachfolgend, folgend, nachträglich
leges
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legere: auswählen, lesen, auflesen, sammeln
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
optimas
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
optimas: vornehm, patrician
ponere
ponere: setzen, legen, stellen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum