Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (I) (15)  ›  725

Et dorotheum virum illustrem et fa cundissimum quaestiorum, quem in berytiensium splendidissima civitate leges discipulis tradentem propter eius optimam opinionem et gloriam ad nos deduximus participemque huius operis fecimus:

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
optimam
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
civitate
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
gloriam
gloria: Ehre, Ruhm
deduximus
deducere: wegführen, wegbringen, hinabführen, abziehen, geleiten
discipulis
discipula: Schülerin
discipulus: Schüler, Jünger
Et
et: und, auch, und auch
fecimus
facere: tun, machen, handeln, herstellen
huius
hic: hier, dieser, diese, dieses
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
illustrem
illustrare: verherrlichen, erleuchten, erklären
illustris: hell, erleuchtet, berühmt, auffallend, Erlauchter (Titel der höchsten Offiziere im späten Kaiserreich)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
eius
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
leges
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legere: auswählen, lesen, auflesen, sammeln
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
nos
nos: wir, uns
operis
opera: Mühe, Arbeit, Handarbeit
operire: bedecken, verhüllen, zudecken, verschließen
opinionem
opinio: Begriff, Meinung, Vermutung, Ansicht
operis
opus: Arbeit, Werk, Bauwerk
participemque
particeps: an etwas teilnehmend, beteiligt, Teilnehmer
participare: jemanden teilnehmen lassen
propter
propter: wegen, nahe bei, neben
participemque
que: und
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
splendidissima
sima: Traufleiste des antiken Tempels
simus: plattnasig
splendidus: glänzend, stattlich, prächtig
tradentem
tradere: übergeben, überliefern, weitergeben, ausliefern, abgeben
virum
vir: Mann
virum: Schleim, Gift, Virus
vis: Stärke, Gewalt, Kraft

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum