Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (I)  ›  716

Quo de stipulationibus seu verborum obligationibus et fideiussoribus et mandatoribus, nec non novationibus et solutionibus et acceptilationibus et de praetoris stipulationibus omne quod ius invenitur gemino volumine inscriptum est, quod in libris antiquis nec numerari possibile fuit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von domenick.844 am 27.11.2015
Das gesamte Recht bezüglich formeller Vereinbarungen, mündlicher Verträge, Bürgschaften, Bevollmächtigten, Schuldübertragungen, Zahlungen, formeller Freistellungen und offizieller Verbindlichkeiten wurde in zwei Bänden niedergeschrieben, wohingegen in älteren Büchern sein Umfang nicht einmal gemessen werden konnte.

von catarina.909 am 25.03.2016
In welchem, was Vereinbarungen oder verbale Verpflichtungen und Bürgen und Auftraggeber sowie Novationen, Lösungen und Acceptilationen und prätorische Stipulationen betrifft, ist das gesamte gefundene Recht in einem zweibändigen Werk niedergeschrieben worden, was in antiken Büchern nicht einmal zu zählen möglich war.

Analyse der Wortformen

Quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
de
de: über, von ... herab, von
stipulationibus
stipulatio: förmliche Anfrage
seu
seu: oder dass, oder ob, sei es dass ... oder dass (seu ... seu)
verborum
verbum: Wort, Wortlaut, Äußerung, Ausdruck
obligationibus
obligatio: da Gebundensein
et
et: und, auch, und auch
fideiussoribus
fideiussor: EN: guarantor, one who gives surety or goes bail
et
et: und, auch, und auch
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
novationibus
novatio: EN: substitution by stipulatio of new for existing obligation
et
et: und, auch, und auch
solutionibus
solutio: Lösung, Gelöstsein, Auflösung, Auszahlung
et
et: und, auch, und auch
acceptilationibus
acceptilatio: EN: formal release from an obligation
et
et: und, auch, und auch
de
de: über, von ... herab, von
praetoris
praetor: Prätor, Rechtsbeamter, Feldherr, Vorsteher, Statthalter
stipulationibus
stipulatio: förmliche Anfrage
omne
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
ius
ius: Recht, Pflicht, Eid
invenitur
invenire: erfinden, entdecken, finden
gemino
geminare: EN: double
geminus: Zwilling, doppelt, Zwillings-
volumine
volumen: Band, Krümmung, Band, Schriftrolle, chapter, fold
inscriptum
inscribere: auf etwas schreiben, einschreiben, betiteln
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
libris
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
libra: Waage, Pfund, balance
antiquis
antiquum: altertümlich, antik
antiquus: alt, altertümlich, antik, vorig
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
numerari
numerare: zählen
possibile
possibilis: möglich
fuit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum