Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (I) (2)  ›  056

Petimus ergo vestrum paternum adfectum, ut vestris ad nos destinatis litteris et ad sanctissimum episcopum huius almae urbis et patriarcham vestrum fratrem, quoniam et ipse per eosdem scripsit ad vestram sanctitatem festinans in omnibus sequi sedem apostolicam beatitudinis vestrae, manifestum nobis faciatis, quod omnes, qui praedicta recte confitentur, suscipit vestra sanctitas et eorum, qui iudaice ausi sunt recte denegare fidem, condemnat perfidiam.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adfectum
adfectus: ausgestattet, ausgerüstet, erfüllt
adficere: befallen
almae
almus: erquickend, nährend, erquickend, EN: nourishing, kind, propitious
apostolicam
apostolicus: apostolisch, EN: apostolic, EN: saying of an Apostle
ausi
audere: wagen
ausum: Wagnis, Abenteuer
beatitudinis
beatitudo: Glückseligkeit, höchstes Glück
condemnat
condemnare: verurteilen
confitentur
confiteri: eingestehen, beichten, zugeben, bekennen
eosdem
dare: geben
dem: Gemeinschaft, Volk
denegare
denegare: leugnen, rundweg abschlagen
destinatis
destinare: bestimmen, beschließen
destinata: bestimmt, festgesetzt, EN: betrothed female
destinatum: Ziel, bestimmt, festgesetzt, EN: mark/target/goal, object aimed at
destinatus: bestimmt, festgesetzt, EN: stubborn/obstinate
episcopum
episcopus: Bischof, EN: bishop
ergo
ergo: also, folglich, deshalb, daher
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
faciatis
facere: tun, machen, handeln, herstellen
festinans
festinare: eilen, beschleunigen, EN: hasten, hurry
fidem
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
fratrem
frater: Bruder
huius
hic: hier, dieser, diese, dieses
eosdem
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
eosdem
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
iudaice
judaicus: EN: of/relating to the Jews, Jewish
litteris
littera: Buchstabe, Brief
manifestum
manifestus: offenbar, offenkundig, bei etwas ertappt
nobis
nobis: uns
nos
nos: wir, uns
omnibus
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
paternum
paternus: väterlich, EN: father's, paternal
patriarcham
patriarcha: Erzvater, EN: patriarch
patriarches: EN: patriarch
per
per: durch, hindurch, aus
perfidiam
perfidia: Treulosigkeit, EN: faithlessness, treachery, perfidy
Petimus
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
praedicta
praedicere: prophezeien, EN: say beforehand, mention in advance
praedictum: Weissagung, EN: prediction
praedictus: EN: preceding, previously named, afore mentioned
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui
quire: können
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
quoniam
quoniam: weil, da ja, weil ja, als nun
recte
regere: regieren, leiten, lenken
recte: richtig, geradeaus, zu Recht
rectus: recht, richtig, gerade, aufrecht
sanctitatem
sanctitas: Heiligkeit, EN: inviolability, sanctity, moral purity, virtue, piety, purity, holiness
sanctissimum
sanctus: geheiligt, erhrwürdig, heilig
scripsit
scribere: schreiben, zeichnen, verfassen, schildern
sedem
sedare: beruhigen, beilegen, besänftigen, lindern
sedes: Sitz, Wohnsitz, Sitzfläche
sequi
sequi: folgen, befolgen, nachfolgen
suscipit
suscipere: unternehmen, übernehmen, auf sich nehmen
vestrum
vester: euer, eure, eures
urbis
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum