Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (I) (10)  ›  480

Eorum enim condemnamus errorem, qui apostolorum praecepta calcantes christiani nominis sacramenta sortitos alio rursus baptismate non purificant, sed incestant, lavacri nomine polluentes.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

alio
alio: anderswohin, andernfalls, zu anderen Leuten, überhaupt, ohnehin, EN: elsewhere, another direction
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
apostolorum
apostolus: Apostel, EN: apostle, EN: notice/statement of the case sent to a higher tribunal on an appeal (Roman law)
baptismate
baptisma: Taufe, Taufe, EN: baptism
calcantes
calcare: treten, herumtrampeln (auf), zertreten
christiani
christianus: Christ, EN: Christian/follower of Christ; EN: Christian, EN: Christian/follower of Christ
condemnamus
condemnare: verurteilen
enim
enim: nämlich, denn
errorem
error: Irrfahrt, Irrtum, Umherirren
incestant
incestare: EN: pollute, defile
Eorum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
lavacri
lavacrum: Badezimmer, EN: bath
nominis
nomen: Name, Familienname
nomine
nomine: namens, mit Namen
non
non: nicht, nein, keineswegs
polluentes
polluere: besudeln
praecepta
praeceptum: Vorschrift, Lehre, Gebot
praecipere: lehren, vorschreiben, vorwegnehmen
purificant
purificare: reinigen
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
rursus
rursus: rückwärts, wieder, wiederum, noch einmal
sacramenta
sacramentum: Strafsumme, Strafsumme, EN: sum deposited in a civil process, guaranty
sed
sed: sondern, aber
sortitos
sortiri: durch das Losen
sortitus: erlost, EN: assigned, EN: process of lottery

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum