Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (I)  ›  038

Textus autem epistulae talis est:victor iustinianus pius felix inclitus triumphator semper augustus iohanni sanctissimo archiepiscopo almae urbis romae et patriarchae.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von emir832 am 31.05.2023
Dies ist der Wortlaut des Briefes: Von Justinian - siegreich, fromm, glücklich, berühmt, triumphierend und ewiger Kaiser - an Johannes, den höchstheiligen Erzbischof der gesegneten Stadt Rom und Patriarchen.

von frieda861 am 10.08.2021
Der Text des Briefes ist folgendermaßen: Justinian, Sieger, fromm, glücklich, berühmt, Triumphator, immerwährender Augustus, an Johannes, hochheiligster Erzbischof der nährenden Stadt Roma und Patriarch.

Analyse der Wortformen

almae
almus: erquickend, nährend, erquickend, kind, propitious1
almus: erquickend, nährend, erquickend, kind, propitious1
almus: erquickend, nährend, erquickend, kind, propitious81
almus: erquickend, nährend, erquickend, kind, propitious9
archiepiscopo
archiepiscopus: Erzbischof81
archiepiscopus: Erzbischof9
augustus
augustus: Augustus (Kaiser), August (Monat), ehrwürdig, erhaben, kaiserlich, ehrfurchtsvoll9
augustus: Augustus (Kaiser), August (Monat), ehrwürdig, erhaben, kaiserlich, ehrfurchtsvoll9
Augustus: August81
autem
autem: andererseits, aber, jedoch81
epistulae
epistula: Brief, Sendung, Epistel81
epistula: Brief, Sendung, Epistel9
epistula: Brief, Sendung, Epistel9
epistula: Brief, Sendung, Epistel1
epistula: Brief, Sendung, Epistel1
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein81
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein81
et
et: und, auch, und auch81
felix
felix: glücklich, fruchtbar, erfolgreich1
felix: glücklich, fruchtbar, erfolgreich81
felix: glücklich, fruchtbar, erfolgreich9
inclitus
inclitus: EN: celebrated, renowned, famous, illustrious, glorious81
iustinianus
justinianus: EN: Justinian81
patriarchae
patriarcha: Erzvater9
patriarcha: Erzvater9
patriarcha: Erzvater81
patriarcha: Erzvater1
patriarcha: Erzvater1
patriarches: EN: patriarch9
patriarches: EN: patriarch9
patriarches: EN: patriarch81
patriarches: EN: patriarch1
patriarches: EN: patriarch1
pius
pius: fromm, rechtschaffen, pflichtbewusst3
pius: fromm, rechtschaffen, pflichtbewusst81
pius: fromm, rechtschaffen, pflichtbewusst9
romae
roma: Rom81
roma: Rom27
roma: Rom9
roma: Rom1
roma: Rom1
sanctissimo
sanctus: geheiligt, erhrwürdig, heilig81
sanctus: geheiligt, erhrwürdig, heilig1
sanctus: geheiligt, erhrwürdig, heilig9
sanctus: geheiligt, erhrwürdig, heilig1
semper
semper: immer, stets81
talis
talis: so, so beschaffen, ein solcher1
talis: so, so beschaffen, ein solcher81
talis: so, so beschaffen, ein solcher9
talis: so, so beschaffen, ein solcher1
talus: Sprungbein, Fußknöchel1
talus: Sprungbein, Fußknöchel1
talus: Sprungbein, Fußknöchel1
textus
texere: kunstvoll3
textus: Zusammenhang der Rede, cloth81
textus: Zusammenhang der Rede, cloth9
textus: Zusammenhang der Rede, cloth9
textus: Zusammenhang der Rede, cloth1
textus: Zusammenhang der Rede, cloth1
textus: Zusammenhang der Rede, cloth1
triumphator
triumphare: EN: triumph over1
triumphare: EN: triumph over1
urbis
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt1
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt81
victor
victor: Sieger9
victor: Sieger9
victor: Sieger1
victor: Sieger81
victor: Sieger9

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum