Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (I)  ›  156

De his clericis, qui praedia possident, sublimis auctoritas tua non solum eos aliena iuga nequaquam statuet excusare, sed etiam pro his, quae ab ipsis possidentur, eosdem ad pensitanda fiscalia perurgueri.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von nickolas.z am 27.11.2016
Was diese Geistlichen betrifft, die Ländereien besitzen, wird Ihre erhabene Autorität sie keinesfalls von fremden Lasten befreien, sondern sie vielmehr dazu zwingen, für die von ihnen besessenen Güter steuerliche Abgaben zu entrichten.

von lion.k am 17.10.2015
Was die Geistlichen betrifft, die Grundbesitz besitzen, sollte Ihre hohe Autorität sie nicht nur davon abhalten, sich Steuerverpflichtungen zu entziehen, sondern auch sicherstellen, dass sie Steuern auf die Ländereien zahlen, die sie selbst besitzen.

Analyse der Wortformen

De
de: über, von ... herab, von
his
hic: hier, dieser, diese, dieses
clericis
clericus: Geistlicher, priest, cleric, clerk
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
praedia
praedium: Landgut, estate
possident
possidere: besitzen, beherrschen
sublimis
sublimis: erhaben, hoch in der Luft befindlich, lofty
sublimus: EN: high, lofty
auctoritas
auctorita: Autorität, Macht
auctoritas: Ansehen, Einfluss, Autorität, Ruf, Gutachten, Gewähr, Bürgschaft, Geltung
tua
tuus: dein
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
solum
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
solus: einsam, allein, einzig, nur
eos
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
aliena
alienare: entfremden, give up, lose possession, transfer by sale, estrange
alienum: fremdes Gut
alienus: fremd, fremdartig, abgeneigt, nicht zugehörig
iuga
jugare: heiraten
iugum: Bergrücken, Joch, Höhenzug
nequaquam
nequaquam: keineswegs
statuet
statuere: aufstellen, beschließen, festlegen, bestimmen, beschliessen, festsetzen
excusare
excusare: entschuldigen, rechtfertigen
sed
sed: sondern, aber
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
his
hic: hier, dieser, diese, dieses
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
ab
ab: von, durch, mit
ipsis
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
possidentur
possidere: besitzen, beherrschen
eosdem
dare: geben
dem: Gemeinschaft, Volk
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
pensitanda
pensitare: genau abwiegen
fiscalia
fiscale: Einnahmen durch die kaiserliche Staatskasse
fiscalis: zur Staatskasse gehörend

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum