Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (I)  ›  1118

Studiorum labor meretur, ut hi, qui in publicis administrationibus constitui sociari sibi consiliorum participes cupiunt, spe praemiorum atque honorificentia sua provocent eos, quorum prudentiam sibi putant esse necessariam, non metu terribili et necessitate incongrua libertati.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von mohamad8948 am 07.10.2023
Die Mühe der Studien verdient es, dass diejenigen, die in öffentlichen Verwaltungen eingesetzt sind und sich Ratgeber als Teilhaber wünschen, diese durch Hoffnung auf Belohnungen und durch ihre ehrende Behandlung herbeirufen sollten, deren Klugheit sie für sich als notwendig erachten, und zwar nicht durch schreckliche Furcht und eine der Freiheit unangemessene Notwendigkeit.

von carlotta.q am 22.12.2021
Die akademische Anstrengung rechtfertigt, dass diejenigen im öffentlichen Amt, die mit Beratern zusammenarbeiten möchten, die Experten, die sie benötigen, durch Belohnungsversprechen und respektvolle Behandlung gewinnen sollten, nicht durch Einschüchterung oder Zwang, der der Freiheit zuwiderläuft.

Analyse der Wortformen

Studiorum
studium: Beschäftigung, Bemühung, Eifer, Studium
labor
labare: wanken, schwanken, kurz vorm Fallen sein
labi: gleiten, straucheln, schlüpfen, herunterfallen, sinken
labor: Mühe, Arbeit, Tätigkeit, Anstrengung
meretur
merere: verdienen, erwerben
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
hi
hic: hier, dieser, diese, dieses
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
publicis
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
administrationibus
administratio: Verwaltung, Leitung, Hilfeleistung, Handhabung
constitui
constituere: beschließen, festlegen
sociari
sociare: verbinden, vereinen, zusammenfügen, vereinigen, verbünden
sibi
sibi: sich, ihr, sich
consiliorum
consilium: Beratung, Plan, Rat, Absicht, Beschluss, Entschluss
participes
particeps: an etwas teilnehmend, beteiligt, Teilnehmer
participare: jemanden teilnehmen lassen
cupiunt
cupere: wünschen, begehren, (haben) wollen
spe
spes: Hoffnung
praemiorum
praemium: Belohnung, Vorteil, Lohn
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
honorificentia
honorificentia: EN: honoring
sua
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
provocent
provocare: hervorrufen
eos
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
quorum
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
prudentiam
prudentia: Klugheit, das Vorherwissen
sibi
sibi: sich, ihr, sich
putant
putare: meinen, glauben, halten für, einschätzen, berechnen
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
necessariam
necessaria: notwendig, nötig, she closely connected by friendship/family/obligation
necessarius: notwendig, nötig, eng verbunden, nahe stehend, verwandt, Verwandter, Vertrauter, Freund
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
metu
metus: Furcht, Besorgnis, Angst
terribili
terribilis: schrecklich, terrible
et
et: und, auch, und auch
necessitate
necessitas: Not, Notlage, Notwendigkeit, Notdurft
incongrua
incongruus: EN: inconsistent
libertati
libertare: befreien
libertas: Freiheit, Freimut, Erlaubnis, Unabhängigkeit

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum