Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (I)  ›  011

Qui vero isdem non inserviunt, desinant adfectatis dolis alienum verae religionis nomen adsumere et suis apertis criminibus denotentur:

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von elyas.t am 29.01.2015
Diejenigen aber, die diesen Dingen nicht dienen, sollen aufhören, mit vorgetäuschten Täuschungen einen Namen anzunehmen, der der wahren Religion fremd ist, und sollen durch ihre offenkundigen Verbrechen gekennzeichnet werden:

von lilya.865 am 31.08.2018
Diejenigen, die diesen Prinzipien nicht folgen, sollten aufhören, durch betrügerische Tricks fälschlich den Namen der wahren Religion zu beanspruchen und sollten für ihre offensichtlichen Verbrechen entlarvt werden:

Analyse der Wortformen

adfectatis
adfectare: EN: aim at, desire, aspire, try, lay claim to
adfectari: EN: aim at, desire, aspire, try, lay claim to
adfectatus: EN: studied, artificial, affected
adsumere
adsumere: EN: take (to/up/on/from), adopt/raise, use
alienum
alienum: fremdes Gut
alienus: fremd, fremdartig, abgeneigt, nicht zugehörig
apertis
aperire: öffnen, offenbaren, aufdecken
apertum: auf, geöffnet, offensichtlich, open/exposed space, the open (air)
apertus: offen, ungeschützt, geöffnet, offensichtlich
criminibus
crimen: Anklage, Beschuldigung, Anklagepunkt, Verbrechen, Vorwurf
isdem
dare: geben
dem: Gemeinschaft, Volk
denotentur
denotare: deutlich bezeichnen, beschimpfen
desinant
desinare: etwas aufgeben
desinere: ablassen, aufhören
dolis
dolus: List, Täuschung, Arglist, Trug, Täuschungsmittel
et
et: und, auch, und auch
inserviunt
inservire: dienstbar sein
isdem
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
nomen
nomen: Name, Familienname
non
non: nicht, nein, keineswegs
Qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
religionis
religio: Religion, Gottesfurcht, Glaube, Bedenken, Religiosität, Götterverehrung, Bedenklichkeit
suis
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
vero
vero: aber, jedoch, in der Tat
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum