Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (V)  ›  311

Forte eo anno in summo magistratu erat timasitheus quidam, romanis vir similior quam suis; qui legatorum nomen donumque et deum cui mitteretur et doni causam veritus ipse multitudinem quoque, quae semper ferme regenti est similis, religionis iustae implevit, adductosque in publicum hospitium legatos cum praesidio etiam navium delphos prosecutus, romam inde sospites restituit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von vanessa.971 am 11.07.2015
In jenem Jahr war zufällig ein Mann namens Timasitheus im höchsten Amt, jemand, der mehr wie ein Römer als wie einer seiner eigenen Leute auftrat. Er zeigte gebührenden Respekt für die Gesandtschaftsmission, das Geschenk, den Gott, für den es bestimmt war, und den Zweck dahinter. Er inspirierte auch die Menge, die üblicherweise dem Beispiel ihres Führers folgt, mit angemessener religiöser Hingabe. Er stellte den Gesandten offizielle Unterkunft zur Verfügung und organisierte sogar eine Schiffseskorte, um sie nach Delphi zu begleiten, bevor er ihre sichere Rückkehr nach Rom sicherstellte.

Analyse der Wortformen

Forte
fors: blinder Zufall, Zufall, Schicksal
fortis: tapfer, mutig, stark, kräftig, energisch, gesund
forte: zufällig
eo
eare: gehen, marschieren
ire: laufen, gehen, schreiten
eo: dahin, dorthin, desto
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
anno
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr
annare: auf etwas zu schwimmen, sich durch Schwimmen nähern, ein Jahr durchleben
anno: hinzuschwimmen, im Jahre
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
summo
summus: höchster, oberster
summum: Spitze, Gipfel, Oberstes, Höhepunkt, Ende
magistratu
magistratus: Beamter, Magistrat, öffentliches Amt, Behörde, Obrigkeit
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
quidam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
romanis
romanus: Römer, römisch
vir
vir: Mann
similior
similis: ähnlich
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
suis
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suum: Eigentum
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
legatorum
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
legatum: Legat, Legat, legacy
legator: Erblasser, Erblasser
nomen
nomen: Name, Familienname
donumque
donum: Geschenk, Gabe, Präsent
que: und
et
et: und, auch, und auch
deum
deus: Gott
cui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
CVI: 106, einhundertsechs
mitteretur
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
et
et: und, auch, und auch
doni
donum: Geschenk, Gabe, Präsent
causam
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
veritus
vereri: fürchten, achten, respektieren, verehren, sich scheuen
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
multitudinem
multitudo: Menge, Menschenmenge, Vielzahl
quoque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quoque: auch, sogar, ebenso
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
semper
semper: immer, stets
ferme
ferme: EN: nearly, almost, about
regenti
recens: neu, frisch, soeben, eben, gerade eben
regere: regieren, leiten, lenken
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
similis
simila: feinstes Weizenmehl
similis: ähnlich
simile: Gleichnis, Vergleich
religionis
religio: Religion, Gottesfurcht, Glaube, Bedenken, Religiosität, Götterverehrung, Bedenklichkeit
iustae
iustus: ordentlich, gerecht, genügend
implevit
implere: anfüllen, erfüllen
adductosque
adducere: veranlassen, heranführen, hinführen
adductus: gerunzelt, zusammengezogen
que: und
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
publicum
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
hospitium
hospes: Gast, Fremder, Gastfreund, Besucher, Gastgeber
hospitium: Gastfreundschaft, Bewirtung, Unterkunft
legatos
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
praesidio
praesidium: Schutz, Besatzung, Hilfe
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
navium
navis: Schiff
delphos
delphi: Stadt am Parnaß
prosecutus
prosequi: begleiten, das Geleit geben, verfolgen
romam
roma: Rom
inde
indus: indisch, Inder
indere: hineingeben, hineinlegen
inde: daher, von dort, von da, daraufhin, dann, darauf
sospites
sospes: wohlbehalten
sospitare: retten
restituit
restituere: zurückgeben, wieder aufbauen, wiederherstellen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum