Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (I)  ›  1030

Iubemus eum ad militiam devotissimorum scholarium de cetero pervenire, qui nostrum meruit iudicium, nec licere pro tempore tui culminis administrationem habenti sine huiusmodi probatoria aliquem inter eosdem viros devotos, scholares suis referre praeceptionibus:

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von hans8857 am 30.10.2016
Wir verordnen hiermit, dass nur diejenigen, die unsere Zustimmung erworben haben, in den Kreis der hingebungsvollen Gelehrten aufgenommen werden, und der gegenwärtige Administrator unter Ihrer Autorität ist nicht berechtigt, ohne eine solche Bescheinigung jemanden in die Reihen dieser hingebungsvollen gelehrten Mitglieder aufzunehmen:

von gabriel.932 am 16.02.2016
Wir befehlen ihm, fortan in die Miliz der höchst ergebenen Gelehrten zu gelangen, der unser Urteil verdient hat, und es ist nicht erlaubt, demjenigen, der gegenwärtig die Verwaltung Eurer Höhe innehat, ohne derartige Nachweise jemanden unter denselben ergebenen Männern, Gelehrten, in seinen Weisungen zu benennen:

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
administrationem
administratio: Verwaltung, Leitung, Hilfeleistung, Handhabung
aliquem
aliqui: irgendein, mancher, irgendwer, irgendjemand, nennenswert, irgendwie, irgend etwas
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine
cetero
cetero: EN: for the rest(new details/theme), otherwise
ceterus: übriger, anderer
culminis
culmen: höchster Punkt, Halm
de
de: über, von ... herab, von
devotos
devotus: EN: devoted, zealously attached, faithful
devovere: etwas preisen, als Opfer geloben, aufopfern, hingeben, preisgeben, verfluchen
eosdem
dare: geben
dem: Gemeinschaft, Volk
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
habenti
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
huiusmodi
modius: Scheffel
modus: Art (und Weise)
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
Iubemus
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
iudicium
iudex: Richter, Beurteilender, Geschworener
iudicium: Gericht, Urteil, Prozess, Gerichtsverhandlung
licere
ligare: binden
liger: die Loire
licere: erlaubt sein, einbringen, einfangen
liceri: bieten, bid, bid at auction
meruit
merere: verdienen, erwerben
militiam
militia: Kriegsdienst, Militärdienst
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
nostrum
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
pervenire
pervenire: gelangen, hinkommen, ankommen
praeceptionibus
praeceptio: der Voraus
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
referre
referre: zurückbringen, melden, berichten, bringen
scholares
scholaris: akademisch gebildet, student (Bee)
scholarium
scholaris: akademisch gebildet, student (Bee)
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
suis
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tempore
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
tui
te: dich
tuus: dein
viros
vir: Mann

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum