Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (I)  ›  1017

Totius minoris laterculi curam scias ad tuae sublimitatis sollicitudinem pertinere, ita ut tuo arbitratu ex scrinio memoriae totius minoris laterculi dignitates, hoc est praepositurae omnes, tribunatus et praefecturae castrorum iuxta consuetudinem priscam clementiae meae auctoritate deinceps mittantur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von fynn.8871 am 10.03.2024
Du sollst verstehen, dass du für die Verwaltung der gesamten Liste der Juniorpositionen verantwortlich bist, sodass nach deinem Ermessen alle Positionen von dieser Liste - einschließlich aller Garnisonskommandos, Tribunenposten und Lagerpräfekturen - vom Urkundenamt auf Grundlage meiner kaiserlichen Autorität und gemäß herkömmlicher Praxis ausgegeben werden.

von elian.e am 05.04.2019
Wisset, dass die Sorge um das gesamte kleine Registerverzeichnis der Zuständigkeit Eurer Erhabenheit obliegt, so dass gemäß Eurer Beurteilung aus dem Urkundenarchiv die Würden des gesamten kleinen Registerverzeichnisses, das heißt alle Vorsteherschaften, Tribunate und Lagerpräfekturen, nach alter Sitte künftig durch die Autorität meiner Gnade verliehen werden.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
arbitratu
arbitrare: beobachten, annehmen, meinen, glauben, halten für, entscheiden
arbitratus: Willkür, unbeschränkte Vollmacht, freies Ermessen, Belieben, Gutdünken
auctoritate
auctoritas: Ansehen, Einfluss, Autorität, Ruf, Gutachten, Gewähr, Bürgschaft, Geltung
castrorum
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
clementiae
clementia: Milde, Sanftmut, Schonung
consuetudinem
consuetudo: Umgang, Gewohnheit, Sitte, Angewohnheit
curam
cura: Aufsicht, Sorgfalt, Pflege, Sorge, Fürsorge, Besorgung
deinceps
deinceps: nacheinander, hintereinander, next in succession
dignitates
dignitas: Würde, Stellung
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
iuxta
iuxta: ebenso, auf gleiche Weise, gemäß, dicht daneben, bei, dabei, daneben, nebenan
laterculi
laterculus: Plinse, tile
meae
meus: mein
memoriae
memoria: Gedächtnis, Andenken, Erinnerung
minoris
minor: kleiner, geringer, minder
parvus: klein, gering
mittantur
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
omnes
omnis: alles, ganz, jeder
pertinere
pertinere: betreffen, sich beziehen auf, sich erstrecken
praefecturae
praefectura: Vorsteheramt, Statthalterschaft
praeficere: an die Spitze stellen, den Oberbefehl übertragen, mit dem Kommando beauftragen
praepositurae
praeponere: voranstellen, an die Spitze stellen, voransetzen, voranlegen, vorziehen
priscam
priscus: altehrwürdig, uralt, early, former
scias
scire: wissen, verstehen, kennen
scius: EN: cognizant, possessing knowledge
scrinio
scrinium: Box, Schachtel, Kapsel
sollicitudinem
sollicitudo: Unruhe, Besorgnis, innere Unruhe, Sorge, concern, solicitude
sublimitatis
sublimitas: Höhe
Totius
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig
tribunatus
tribunatus: Tribunat, office of tribune
tuae
tuus: dein
tuo
tuus: dein
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum