Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Institutiones (IV)  ›  682

Sed de publicis iudiciis haec euimus, ut vobis possibile sit summo digito et quasi per indicem ea tetigisse.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von emilio.962 am 04.08.2021
Was öffentliche Gerichtsverfahren betrifft, haben wir diese Themen behandelt, um Ihnen die Möglichkeit zu geben, sich einen kurzen Überblick zu verschaffen.

von johan.s am 05.07.2023
Aber in Bezug auf öffentliche Gerichtsverfahren haben wir dies so gestaltet, dass es Ihnen möglich ist, sie gleichsam mit dem Zeigefinger und wie durch einen Wegweiser berührt zu haben.

Analyse der Wortformen

de
de: über, von ... herab, von
digito
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
digitus: Finger, Gestikulation, Zehe
ea
eare: gehen, marschieren
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
et
et: und, auch, und auch
euimus
eare: gehen, marschieren
haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
indicem
index: Anzeiger, Entdecker, Katalog, token, proof
indicare: anzeigen, verraten, aufdecken
indiges: eingeboren, bedürftig, needy;
iudiciis
iudicium: Gericht, Urteil, Prozess, Gerichtsverhandlung
per
per: durch, hindurch, aus
possibile
possibilis: möglich
publicis
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
quasi
quasi: als wenn
Sed
sed: sondern, aber
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
summo
summum: Spitze, Gipfel, Oberstes, Höhepunkt, Ende
summus: höchster, oberster
tetigisse
tangere: berühren, anrühren
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
vobis
vobis: euch

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum