Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Institutiones (IV)  ›  603

Idque eo maxime fieri potest, quod temeritas tam agentium quam eorum cum quibus agitur, modo pecuniaria poena, modo iurisiurandi religione, modo metu infamiae coercetur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lotta.8847 am 03.12.2014
Und dies kann besonders deshalb geschehen, weil die Unbesonnenheit sowohl derjenigen, die handeln, als auch derjenigen, mit denen gehandelt wird, manchmal durch eine Geldstrafe, manchmal durch die Heiligkeit eines Eides, manchmal durch die Furcht vor Unehre eingedämmt wird.

von georg902 am 07.05.2017
Dies ist besonders wirksam, da rücksichtsloses Verhalten, sei es von denjenigen, die rechtliche Schritte einleiten, oder von denjenigen, gegen die geklagt wird, durch finanzielle Strafen, bindende Eide oder die Androhung öffentlicher Schande kontrolliert werden kann.

Analyse der Wortformen

agentium
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
agens: EN: efficient, effective, powerful, pleader
agitur
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
coercetur
coercere: in Schranken halten
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
eo
eo: dahin, dorthin, desto
eare: gehen, marschieren
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
eorum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
fieri
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
idque
que: und
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
id: das
infamiae
infamia: Nachrede, übler Ruf, Nachrede, dishonor
iurisiurandi
iurisiurandi: EN: an oath (ius iurandum)
maxime
maxime: am meisten, besonders, höchst
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maximus: größter, ältester
metu
metus: Furcht, Besorgnis, Angst
modo
modus: Art (und Weise)
modus: Art (und Weise)
modus: Art (und Weise)
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
pecuniaria
pecuniarius: Geldgeschäft, pecuniary
poena
poena: Strafe, Buße
poenus: Punier, Karthager, punisch, karthagisch
potest
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
religione
religio: Religion, Gottesfurcht, Glaube, Bedenken, Religiosität, Götterverehrung, Bedenklichkeit
tam
tam: so, so sehr
temeritas
temeritas: Zufall, Tollkühnheit

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum