Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Institutiones (IV)  ›  589

Sed de vi privata, si sine armis vim fecerit, sin autem cum armis eum de possessione expulerit, de vi publica.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von wolfgang.d am 28.11.2013
Es ist ein Fall von Privatgewalt, wenn jemand Gewalt ohne Waffen anwendet, aber wenn jemand bewaffnet einen anderen von dessen Eigentum vertreibt, ist es ein Fall von öffentlicher Gewalt.

von leonhard.f am 15.06.2013
Bezüglich privater Gewalt, wenn er Gewalt ohne Waffen verübt hat, jedoch wenn er ihn mit Waffen aus dem Besitz vertrieben hat, bezüglich öffentlicher Gewalt.

Analyse der Wortformen

Sed
sed: sondern, aber
de
de: über, von ... herab, von
vi
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
VI: 6, sechs
privata
privare: berauben
privatus: privat, persönlich, einer einzelnen Person gehörig, einem Privatmann gehörig
si
si: wenn, ob, falls
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
armis
armum: Waffen
armus: Oberarm, Schulter
vim
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
fecerit
facere: tun, machen, handeln, herstellen
sin
sin: wenn aber
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
armis
armum: Waffen
armus: Oberarm, Schulter
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
de
de: über, von ... herab, von
possessione
possessio: Besitz, Eigentum, Besitzergreifung
expulerit
expellere: vertreiben, ausweisen, verbannen
de
de: über, von ... herab, von
vi
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
VI: 6, sechs
publica
publicare: beschlagnahmen, einziehen, konfiszieren, verstaatlichen
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum