Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Institutiones (IV)  ›  334

Verbi gratia si is qui ita stipulatus fuerit EPHESI DARE SPONDES?

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von leon.p am 25.04.2015
Zum Beispiel, wenn jemand derart vereinbart hat: VERSPRICHST DU ZU GEBEN IN EPHESUS?

von ronya.f am 14.11.2014
Zum Beispiel, wenn jemand eine formelle Vereinbarung getroffen hätte, die besagt: Versprichst du, eine Zahlung in Ephesus zu leisten?

Analyse der Wortformen

DARE
dare: geben
EPHESI
ephesos: EN: Ephesus, city in Asia Minor (w/temple of Artemis/a 7 wonder)
ephesus: EN: Ephesus, city in Asia Minor (w/temple of Artemis/a 7 wonder)
fuerit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
gratia
gratia: Ansehen, Beliebtheit, Dank, Anmut, Gefälligkeit, Dankbarkeit
is
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
si
si: wenn, ob, falls
SPONDES
spondere: versprechen, geloben
stipulatus
stipulari: EN: extract solemn promise/guarantee (oral contract)
Verbi
verbum: Wort, Wortlaut, Äußerung, Ausdruck

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum